Estos establecimientos ofrecen a las mujeres maltratadas y a sus hijos un alojamiento de urgencia durante siete días como máximo. | UN | وهذه المرافق تكفل للنساء والأطفال المعرضين للأذى المأوى في حالة الأزمات في الأجل القصير إلى ما يصل لسبعة أيام. |
Dios dice que ella debe permanecer fuera del campo durante siete días... y puede que después la traigamos de nuevo. | Open Subtitles | الله يقول أنها يجب أن تستبعد من المعسكر لسبعة أيام.. وبعد هذا الوقت يجب أن نحضرها ثانية عندئذ ستكون قد شفيت |
durante siete días, un ataque violento de troles gigantes, duendes negros y demonios buscan tomar el control de los Nueve Mundos. | Open Subtitles | لسبعة أيام عدد كبير من الغيلان والعمالقة وجان الظلام والعفاريت تريد السيطرة على العوالم التسعة |
por siete días, él fue puesto en una celda tan pequeña que no podía mover los brazos, piernas o cabeza. | Open Subtitles | لسبعة أيام, تم زج هذا الرجل في زنزانة مشيدة جيدة لدرجة لايمكنه تحريك أذرعته, رجليه أو رأسه |
Uno que ha probado su habilidad para pedalear por siete días sin parar. | Open Subtitles | الوحيد الذي أثبت قدرته على القيادة لسبعة أيام متواصلة |
El Grupo se reunirá durante tres períodos de sesiones: el primero de cinco días laborables; el segundo, de diez días laborables; y el tercero, de siete días laborables. | UN | وسوف يجتمع الفريق في ثلاث دورات على النحو التالي: الدورة الأولى لخمسة أيام عمل، والدورة الثانية لعشرة أيام عمل، والدورة الثالثة لسبعة أيام عمل. |
También interviene un juez para vigilar las condiciones de detención administrativa en que se mantiene a los extranjeros en espera de expulsión; hay un límite de siete días para la detención por decisión judicial y, excepcionalmente, se pueden conceder otros tres días en virtud de una segunda decisión del mismo tipo. | UN | كما يرصد أحد القضاة ظروف الاحتجاز الاداري المطبق على اﻷجانب ريثما يتم طردهم من البلد. وتفسح لهم مهلة لسبعة أيام في الاحتجاز بقرار قضائي، وثلاثة أيام أخرى بقرار ثان مماثل في حالات استثنائية. |
Miller y Urey dejaron funcionando su experimento sobre el origen de la vida durante siete días. | Open Subtitles | ميلر و يوري قد تركوا تجربتهم عند الشكل البدائي للحياة مستمرة لسبعة أيام |
Así que lo hice durante siete días preparándome para TEDMed. | TED | ولقد قمت باستعمال هذا الجهاز لسبعة أيام إستعدادا لخطاب TEDMed هذا. |
Se prevén créditos para: a) la licencia de descanso para 955 miembros de los contingentes, a razón de 10,50 dólares diarios por persona durante siete días por cada seis meses de servicio (140.400 dólares); y b) otras actividades relacionadas con el bienestar a razón de 4 dólares mensuales por persona para un total de 11.460 meses/persona (45.800 dólares). | UN | ٥ - الرعاية - يغطي تقدير التكاليف: )أ( إجازة ترويحية ﻟ ٩٥٥ فردا من أفراد الوحدات بواقع ١٠,٥٠ دولار يوميا لسبعة أيام للشخص لكل فترة خدمة مدتها ستة أشهر )٤٠٠ ١٤٠ دولار(، )ب( بنود رعاية أخرى بواقع ٤ دولارات لكل شخص شهريا بما مجموعه ٤٦٠ ١١ شخصا/شهرا )٨٠٠ ٤٥ دولار(. |
:: Alojamiento de los testigos en La Haya durante siete días (135 Euro por noche incluidos alojamiento y pensión completa en La Haya): 29.059 Euro | UN | :: إقامة للشهود في لاهاي لسبعة أيام كاملة: معدل 135 يورو في الليلة مع الوجبات كاملة وإيجار الغرفة في لاهاي): 059 29 يورو |
:: Alojamiento de los testigos en La Haya durante siete días (135 Euro por noche incluidos alojamiento y pensión completa en La Haya): 29.059 Euro | UN | :: إقامة للشهود في لاهاي لسبعة أيام كاملة: معدل 135 يورو في الليلة مع الوجبات كاملة وإيجار الغرفة في لاهاي): 059 29 يورو |
En virtud de las resoluciones 1585 (2005) y 1588 (2005), aprobadas el 10 y el 17 de marzo, respectivamente, el Consejo de Seguridad prorrogó durante siete días en cada caso, el mandato de la Misión Preparatoria de las Naciones Unidas en el Sudán (UNAMIS), establecida en virtud de su resolución 1547 (2004). | UN | مدد مجلس الأمن، بموجب قراريه 1585 (2005) و 1588 (2005) المتخذين في 10 و 12 آذار/مارس على التوالي، ولاية بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، المنشأة عملا بالقرار 1547 (2004) لسبعة أيام في كل مرة. |
c) Prestaciones por licencia de descanso, basadas en una tasa estándar de 10,50 dólares al día durante siete días, pagaderas dos veces al año para 272 unidades de guardias (40.000 dólares); | UN | (ج) بدل إجازة الاستجمام لسبعة أيام بمعدل قياسي قدره 10.5 دولارات يوميا تدفع مرتين في السنة لما عدده 272 من وحدات الحراسة (000 40 دولار)؛ |
Y esta vez va a montar y a vivir en su bicicleta por siete días sin detenerse. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت ، سيركب ... ويعتاشعلىدراجة لسبعة أيام متواصلة |
Ahora va a correr y a vivir sobre una bicicleta por siete días sin detenerse. | Open Subtitles | و في هذا الوقت سيركب ... و يعتاشعلىدراجة لسبعة أيام متواصلة |
Invitaremos a todo mundo y beberemos por siete días y siete noches. | Open Subtitles | وندعو كل شخص ونشرب لسبعة أيام وليالى |
Muy bien. Los dejaré fuera de guardia por siete días. | Open Subtitles | حسنا، سأريحهم لسبعة أيام |
La legislación militar que se aplicaba en la Ribera Occidental autorizaba al parecer la detención sin orden judicial y la retención durante cuatro días de cualquier persona sospechosa de cometer un delito contra la seguridad, tras lo cual los funcionarios de policía podían prorrogar la reclusión durante dos períodos de siete días antes de llevar a los detenidos ante un juez. | UN | وقيل إن القانون العسكري المطبق في الضفة الغربية يسمح بالقبض بدون أمر وبالاحتجاز أربعة أيام في حق أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة تتعلق باﻷمن، ومن الممكن بعدها لرجال الشرطة أن يَمنَحوا تمديدين كل منهما لسبعة أيام قبل أن تكون هناك حاجة لتقديم المحتجز إلى القاضي. |
1996: Seminario de siete días en Moscú, de 17 a 21 de abril de 1996. El seminario fue una de las actividades vinculadas con el proyecto interestatal " Institución y vigilancia de los derechos de la mujer en Rusia " , en el marco del programa de la Unión Europea " Phare-Democracia " . | UN | 1996: حلقة دراسية لسبعة أيام في موسكو، 17-21 نيسان/أبريل 1996 وجاءت الحلقة الدراسية بوصفها أحد أنشطة مشروع مشترك بين الدول تحت عنوان " إقرار ورصد حقوق المرأة في روسيا " ضمن إطار مشروع PHARE DEMOCRACY التابع للاتحاد الأوروبي. |
6. La orden de Allanamiento N.º 015/10 fue expedida el 21 de mayo de 2010, con una vigencia de siete días, por el juez provisorio Santos Montero Tovar, encargado del Juzgado 16.º de Primera Instancia en función de Control del Circuito Judicial Penal del Área Metropolitana de Caracas. | UN | 6- وصدر أمر التفتيش رقم 015/10 الذي كان سارياً لسبعة أيام في 21 أيار/مايو 2010 عن سانتوس مونتيرو توفار، القاضي المؤقت المكلف لدى المحكمة الابتدائية رقم 16 التابعة للدائرة القضائية الجنائية لمنطقة كاراكاس الحضرية. |