ويكيبيديا

    "لسبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios de
        
    • de los medios
        
    • de medios
        
    • para los medios
        
    • forma de
        
    • las maneras de
        
    • cómo
        
    • las formas de
        
    • sobre la manera de
        
    También habría que institucionalizar los medios de participación de los demás Miembros de la Organización. UN كذلك لا بد من إيجاد طريقة تؤسس لسبل مشاركة الأعضاء الآخرين في المنظمة.
    Destrucción grave de los medios de vida, especialmente en el sector agrícola; UN التدمير الشديد لسبل كسب العيش ولا سيما في قطاع الزراعة؛
    No obstante, en relación con este sector de la población hay una situación subyacente: la falta total de medios para defender sus derechos y tener acceso a la justicia. UN ولكن فيما يتعلق بهذه الشريحة من السكان، يكمن هناك أيضاً انعدام تام لسبل التمسك بالحقوق والالتجاء إلى القضاء.
    La gestión deficiente de la base de recursos naturales en formas que consumen en lugar de renovar el capital natural, ha tenido repercusiones cruciales para los medios de vida y el bienestar de las personas. UN ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه.
    También contiene las reflexiones de los copresidentes sobre la forma de seguir adelante. UN ويتضمن أيضاً تصورات الرئيسين المتشاركين لسبل المضي قدماً في برنامج العمل.
    Se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    En varios informes también se explica cómo se utilizan las medidas fiscales para fomentar la ordenación forestal sostenible. UN ويرد في عدد من التقارير وصف لسبل استخدام التدابير الضريبية حافزا لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات.
    Lo que hace falta es hacerse una idea precisa de las formas de cumplir los compromisos suscritos en El Cairo, estableciendo el costo de cada uno de los elementos del conjunto. UN وما يلزم هو تصور واضح لسبل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في القاهرة، بتجميع تكلفة كل عنصر في المجموعة.
    El 20% de los planes de recuperación de los medios de subsistencia comunitarios en la PFNO son intervenciones relacionadas específicamente con mujeres. UN وعشرون في المائة من خطط التأهيل الأهلية لسبل كسب العيش في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية هي تدخلات خاصة بالمرأة.
    Se realizará un estudio sobre los medios de asegurar la plena y libre participación de las poblaciones indígenas en todos los aspectos de la sociedad. UN وسيجري الاضطلاع بدراسة لسبل ووسائل ضمان المشاركة الكاملة والحرة للسكان اﻷصليين في جميع جوانب المجتمع.
    Los sindicatos independientes no tienen acceso a los medios de comunicación y su prensa tiene una circulación limitada. UN وتفتقر اتحادات العمال المستقلة لسبل الوصول إلى وسائط اﻹعلام، كما أن انتشارها الصحفي محدود.
    La posición de la Federación Internacional de Derechos Humanos es que debe procederse a la total liberalización de los medios de cifrado en Internet. UN ويتمثل موقف رابطة حقوق اﻹنسان في المطالبة بالتحرير الكامل لسبل التشفير على اﻹنترنت.
    Además, en el informe se examinan los medios de ejecución y se indican varias medidas que se podrían adoptar en un futuro próximo. UN كما أنه عرض مناقشة لسبل التنفيذ وحدد عددا من الخطوات الممكنة في المستقبل.
    B3.2: Preparar orientaciones para la aplicación del enfoque ecosistémico en apoyo de los medios de vida sostenibles en las zonas secas y subhúmedas. UN باء 3-2: إعداد مبادئ توجيهية من أجل تطبيق نهج النظام البيئي دعماً لسبل العيش المستدامة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    Los miembros de la citada misión, sin embargo, mantienen en su informe que el riesgo de explotación existe y que los sindicatos oficiales carecen de medios para enfrentarla. UN غير أن أعضاء البعثة المذكورة يؤكدون في تقريرهم وجود خطر الاستغلال وعلى افتقار النقابات الرسمية لسبل مواجهة هذا الخطر.
    El proyecto apoya la elaboración de programas de medios de vida sostenibles en las tierras altas teniendo en cuenta características ambientales y étnicas concretas. UN ويدعم المشروع وضع برامج لسبل العيش المستدامة للمناطق المرتفعة مع أخذ الخصائص البيئية واﻹثنية في الاعتبار.
    Muchos de los estudios de casos sobre productos forestales no madereros ponen de manifiesto el fuerte sostén que constituyen los bosques para los medios de vida locales. UN وتبين العديد من دراسات الحالات الإفرادية للمنتجات الحرجية غير الخشبية عمق الدعم الذي توفره الغابات لسبل العيش المحلية.
    El número cada vez mayor de solicitudes de presentación de informes hace aumentar también los gastos de coordinación, por lo cual debe prestarse una renovada atención a la forma de simplificar esas solicitudes. UN ويؤدي أيضا تزايد عدد طلبات اﻹبلاغ إلى زيادة تكاليف التنسيق، مما يستلزم إيلاء الاهتمام من جديد لسبل تبسيط هذه الطلبات.
    Se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    No obstante, se comprenden muy poco las causas y consecuencias de la pobreza relacionadas con el género o cómo se pueden afrontar esos problemas. UN غير أن هناك فهما محدودا جدا ﻷسباب ونتائج الفقر فيما يتصل بالجنسين أو لسبل تناول هذه المشكلات.
    Se dedicó considerable atención a las formas de aumentar la interacción del Consejo de Seguridad con los Estados no representados en el Consejo y con otros grupos. UN وجرى تكريس قدر كبير من الاهتمام لسبل تعزيز تفاعلات مجلس الأمن مع غير الأعضاء وغيرهم من المجموعات.
    El día de ayer, 24 de marzo de 1993, las fuerzas de seguridad se reunieron en East London y finalizaron los detalles sobre la manera de eliminar a personas inocentes. UN وباﻷمس، ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣، اجتمعت قوات اﻷمن في شرقي لندن ووضعت الصيغة النهائية لسبل وطــرق تصفيــة اﻷهالــي اﻷبريــاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد