ويكيبيديا

    "لسد الفجوة الرقمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir la brecha digital
        
    • para cerrar la brecha digital
        
    • para salvar la brecha digital
        
    • de cerrar la brecha digital
        
    • reducción de la brecha digital
        
    • para colmar la brecha digital
        
    • para superar la brecha digital
        
    • para eliminar la brecha digital
        
    • a superar la brecha digital
        
    • a cerrar la brecha digital
        
    • de salvar la brecha digital
        
    Segundo, la cooperación internacional es el enfoque óptimo para reducir la brecha digital. UN والنقطة الثانية هي أن التعاون الدولي هو النهج المثالي لسد الفجوة الرقمية.
    A la vez que reconocemos la gran importancia de las fuerzas del mercado y del papel del sector privado en el enfrentamiento a estos retos, también somos muy conscientes de que por sí solos estos elementos no resultan suficientes para reducir la brecha digital o para promover las oportunidades digitales. UN ومع إدراكنا للأهمية الأساسية لقوى السوق ودور القطاع الخاص في مواجهة هذه التحديات، فإننا أيضا على دراية كبيرة بأن هذه الأمور وحدها لن تكفي لسد الفجوة الرقمية أو تعزيز الفرص الرقمية.
    :: Iniciativa mundial para cerrar la brecha digital y terminar con la marginación de África en 2005. UN :: مبادرة عالمية لسد الفجوة الرقمية وعكس اتجاه التهميش بالنسبة لأفريقيا بحلول عام 2005.
    A menos que estos tres ingredientes fundamentales se encuentren presentes, el objetivo de utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para salvar la brecha digital seguirá siendo difícil de alcanzar. UN وما لم تتوفر هذه العناصر الجوهرية الثلاثة، سيظل هدف استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لسد الفجوة الرقمية هدفا بعيد المنال.
    La única forma de cerrar la brecha digital es abrazando con entusiasmo las tecnologías de punta. UN والطريقة الوحيدة لسد الفجوة الرقمية هي تبني التكنولوجيا المتقدمة بحماس.
    Los participantes subrayaron la importancia de promover una sociedad de la información incluyente, prestando particular atención a la reducción de la brecha digital y la brecha de la banda ancha, y teniendo en cuenta consideraciones de género y cultura y a los jóvenes y otros grupos insuficientemente representados. UN وشدد المشاركون على أهمية تعزيز مجتمع المعلومات الشامل للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لسد الفجوة الرقمية وفجوة النطاق العريض، مع مراعاة اعتبارات نوع الجنس، والثقافة، والشباب، وسائر الفئات ناقصة التمثيل.
    Estos esfuerzos requieren la asistencia internacional para los países en desarrollo mediante el alivio de la deuda, mayor asistencia para el desarrollo, mayor inversión, eliminación de los obstáculos al comercio y medidas para colmar la brecha digital. UN وهذه الجهود تتطلب تقديم المساعدة الدولية للبلدان النامية عن طريق تدابير لتخفيف عبء الدين، وزيادة المساعدة الإنمائية، والنهوض بالاستثمار، وإزالة الحواجز التجارية، واتخاذ تدابير لسد الفجوة الرقمية.
    Un objetivo importante del proceso era definir orientaciones futuras en esferas fundamentales para superar la brecha digital. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للعملية هو تخطيط التوجهات المستقبلية في مجالات بالغة الأهمية لسد الفجوة الرقمية.
    Haciendo hincapié en esta realidad, los participantes pusieron de relieve la necesidad de aprovechar efectivamente la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, para reducir la brecha digital. UN وتشديدا على هذا الواقع، أكد المشاركون على ضرورة التسخير الفعال للتكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لسد الفجوة الرقمية.
    Sin embargo, la mayoría coincidió en que frecuentemente la tecnología se ha adelantado a la capacidad de las instituciones locales, nacionales e internacionales para afrontar los desafíos del siglo XXI. La debilidad de las instituciones, unida a la falta de recursos, ha dificultado sobremanera a muchos gobiernos la creación y el mantenimiento de un marco adecuado para reducir la brecha digital. UN ولكن تم الاعتراف عموماً بأن التكنولوجيا تتجاوز في كثير من الأحيان طاقة المؤسسات المحلية والوطنية والدولية على إدارة تحديات القرن الحادي والعشرين. وقد جعلت نقاط الضعف المؤسسية التي زادها ضيق الموارد سوءاً من العسير جداً على الحكومات في كل أنحاء العالم إنشاء ومواصلة إطار كافٍ لسد الفجوة الرقمية.
    38. Deben intensificarse las iniciativas internacionales para reducir la brecha digital entre países y regiones a fin de que los países aprovechen los beneficios de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN 38 - وأضاف قائلا إنه لا بد من مضاعفة الجهود الدولية المبذولة لسد الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان والمناطق سعيا إلى تمكين البلدان من جني منافع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Los participantes instaron a todos los interesados a que adoptaran medidas adecuadas para reducir la brecha digital y a que dieran prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que promovieran el acceso universal a una infraestructura de banda ancha a un costo asequible para los países en desarrollo. UN وحث المشاركون جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات ملائمة لسد الفجوة الرقمية وإعطاء الأولوية لاستنباط نهج ابتكارية قادرة على حفز تحقيق وصول الجميع في البلدان النامية إلى الهياكل الأساسية ذات النطاق العريض بأسعار معقولة.
    126. Se están coordinando varias iniciativas de organizaciones internacionales y asociados para el desarrollo, y esa tendencia al aumento de la coordinación está dando lugar a una mayor conciencia de los problemas existentes y las medidas necesarias para reducir la brecha digital. UN 126- ويجري حالياً تنسيق مجموعة من المبادرات أطلقتها منظمات دولية وشركاء في التنمية، كما يؤدي الاتجاه نحو تعزيز التنسيق إلى زيادة الوعي بالمسائل والإجراءات اللازمة لسد الفجوة الرقمية.
    42. El orador espera que se realicen esfuerzos constantes para reducir la brecha digital y que el Departamento saque el máximo partido de las nuevas tecnologías a fin de mejorar el acceso del público a la información relativa a las Naciones Unidas, incluida su respuesta frente al cambio climático y a las crisis energética, alimentaria y financiera. UN 42 - وأعرب عن أمله في استمرار بذل الجهود لسد الفجوة الرقمية وأن تستخدم الإدارة التكنولوجيا الجديدة بالكامل لتحسين وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، بما في ذلك تصديها لتغير المناخ وأزمات الطاقة والأغذية والأزمات المالية.
    El acceso a las computadoras y a Internet es fundamental para cerrar la brecha digital. UN والانتفاع بالحاسوب وشبكة الإنترنت ذو أهمية حاسمة لسد الفجوة الرقمية.
    Debe profundizarse la cooperación técnica internacional para cerrar la brecha digital existente entre los países desarrollados y en desarrollo. UN ويتعين زيادة التعاون التقني لسد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية.
    La Cumbre será una oportunidad trascendental para examinar las medidas que es preciso tomar para cerrar la brecha digital y para utilizar todo el potencial de la tecnología de la información y las comunicaciones en la consecución de los objetivos del milenio. UN وسيكون مؤتمر القمة فرصة كبرى لمناقشة التدابير التي ينبغي اتخاذها لسد الفجوة الرقمية واستخدام الإمكانية الكاملة لبلوغ أهداف الألفية.
    Además, atendidas las grandes disparidades de accesibilidad económica y conectividad de Internet, se requieren mayores esfuerzos para salvar la brecha digital. UN زيادة على ذلك، في ضوء التفاوتات الواسعة في القدرة على تحمّل تكاليف الإنترنت والقدرة على الاتصال بها، يلزم أيضاً بذل مزيد من الجهود لسد الفجوة الرقمية.
    Por último, cuando hablamos del modo de cerrar la brecha digital, debemos velar por no despreciar la importancia de fortalecer las bases de las economías nacionales, que en la mayoría de los países en desarrollo están vinculadas a acontecimientos y factores económicos externos. UN وأخيرا، يجب علنيا أن نضمن، أثناء مناقشتنا لسد الفجوة الرقمية ألا نهمل أهمية تعزيز الأسس الاقتصادية المحلية، وهي في معظم البلدان النامية مرتبطة بالعوامل والتطورات الاقتصادية الخارجية.
    50. Subraya la importancia promover una sociedad de la información de carácter incluyente, prestando particular atención a la reducción de la brecha digital y la brecha de la banda ancha, teniendo en cuenta consideraciones de género, cultura, juventud y otros grupos insuficientemente representados; UN 50 - يشدد على أهمية تعزيز مجتمع المعلومات الشامل للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لسد الفجوة الرقمية وفجوة النطاق العريض، مع مراعاة اعتبارات نوع الجنس، والثقافة، والشباب، وسائر الفئات ناقصة التمثيل؛
    Creemos que los acuerdos y declaraciones internacionales relativos al desarrollo de las tecnologías de la información deben complementarse con labores prácticas para colmar la brecha digital y prevenir su reaparición, mediante un compromiso sostenido en materia de asistencia técnica y fomento de las capacidades en favor de los países que se hayan comprometido con las economías basadas en la competencia y el mercado. UN ونعتقد أن الاتفاقات والإعلانات الدولية المتعلقة بتطوير تكنولوجيا المعلومات يجب أن تكمل بإجراء عملي لسد الفجوة الرقمية ومنع حدوثها، مع التزام مستمر بتقديم المساعدة الفنية وبناء القدرة للبلدان التي ألزمت نفسها باقتصادات تنافسية تقوم على السوق المفتوحة.
    Antes de la Cumbre del Grupo de los Ocho en Okinawa, el Japón declaró que prepararía un conjunto amplio de medidas de cooperación para superar la brecha digital, con el propósito de brindar un total de 15.000 millones de dólares durante los próximos cinco años. UN قبل قمة أوكيناوا لمجموعة الثماني، أعلنت اليابان أنها ستعد صفقة للتعاون الشامل لسد الفجوة الرقمية الفاصلة بغية توفير مبلغ من المال يصل في مجموعه إلى 15 بليون دولار أثناء السنوات الخمس القادمة.
    Los gobiernos deberían evaluar las desigualdades de acceso entre los jóvenes de las zonas urbanas y rurales y entre las jóvenes y los jóvenes, y preparar estrategias nacionales para eliminar la brecha digital en cada país, reduciendo así la proporción de jóvenes que carecen de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وينبغي للحكومات تقييم أوجه التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيا بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية لسد الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم تلك التكنولوجيا.
    Los Estados Unidos encomian al Secretario General por esta labor encaminada a superar la brecha digital. UN وعبر عن ثنائه للأمين العام لهذه الجهود التي يبذلها لسد الفجوة الرقمية.
    :: Invitar a las instituciones que trabajan en la esfera de la asistencia internacional para el desarrollo a que dediquen una proporción considerable de sus proyectos de asistencia para el desarrollo a cerrar la brecha digital; UN :: دعوة المؤسسات الناشطة في مجال تقديم المساعدة الإنمائية الدولية إلى تخصيص نسبة كبيرة من مشاريع المساعدة الإنمائية التي تضطلع بها لسد الفجوة الرقمية
    Al mismo tiempo, Corea es uno de los fundadores de la fundación del Portal Mundial sobre el Desarrollo que fue establecida por el Banco Mundial con el fin de salvar la brecha digital. UN وفي نفس الوقت، فإن كوريا عضو مؤسس في مؤسسة غيتواي للتنمية، التي أنشأها البنك الدولي في مسعى لسد الفجوة الرقمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد