ويكيبيديا

    "لسلام مستدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de una paz sostenible
        
    • es una paz sostenible
        
    • para una paz sostenible
        
    La consecución de los objetivos y metas previstos en este documento dependerá del grado en que se consiga avanzar de manera continua y satisfactoria hacia el objetivo de una paz sostenible. UN كما سترتهن الأهداف والغايات المتوخاة في هذه المذكرة بمدى النجاح في مواصلة التنمية تحقيقا لسلام مستدام.
    No puede haber perspectivas durables de una paz sostenible sin justicia. UN وبدون العدالة لا يمكن أن توجد احتمالات دائمة لسلام مستدام.
    Coincidieron con la opinión del Gobierno sobre los problemas críticos que obstaculizan la consolidación de la paz, a los que se tendrá que hacer frente de manera urgente a fin de ayudar a sentar las bases de una paz sostenible y crear un entorno propicio para el desarrollo y la reconstrucción. UN وشاطروا الحكومة نظرتها للتحديات الكبيرة التي تعوق توطيد السلام والتي سيكون من الواجب معالجتها بشكل طارئ للمساعدة في إرساء الأسس لسلام مستدام وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية والتعمير.
    Se basan en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, el MANUD existente y las estrategias del gobierno y se define un número limitado de prioridades estratégicas comunes dentro de una visión compartida de lo que es una paz sostenible. UN وتعتمد هذه المعايير على ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وعلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واستراتيجيات الحكومات، وتضع عدداً محدوداً من الأولويات الاستراتيجية المشتركة ضمن نطاق رؤية مشتركة لسلام مستدام.
    27. Etiopía declaró que la comunidad internacional debería alentar y apoyar los logros fundamentales del Sudán en la creación de condiciones para una paz sostenible y el ejercicio de los derechos humanos. UN 27- وذكرت إثيوبيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي تشجيع ودعم المكاسب الرئيسية التي حققها السودان لتهيئة الظروف لسلام مستدام وإعمال حقوق الإنسان.
    Para lograrlo en un país en la etapa posterior al conflicto, es preciso reconocer las necesidades especiales de ese país con el fin de que se le pueda prestar la ayuda pertinente para sentar las bases de una paz sostenible. UN ولتحقيق ذلك في بلد يعيش مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، لا بد من التعرف على الاحتياجات الخاصة لذلك البلد كيما يتسنى مساعدته وفقا لذلك خلال إرساء الأساس لسلام مستدام.
    Coincidieron con la opinión del Gobierno sobre los problemas críticos que obstaculizan la consolidación de la paz, a los que se tendrá que hacer frente de manera urgente a fin de ayudar a sentar las bases de una paz sostenible y crear un entorno propicio para el desarrollo y la reconstrucción. UN وشاطروا الحكومة نظرتها للتحديات الكبيرة التي تعوق توطيد السلام والتي سيكون من الواجب معالجتها بشكل طارئ للمساعدة في إرساء الأسس لسلام مستدام وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية والتعمير.
    Es esencial garantizar que las Naciones Unidas y los Estados Miembros puedan generar y movilizar suficiente capacidad para responder a las crisis con rapidez, llevar a cabo las operaciones autorizadas con eficacia y eficiencia y desempeñar un papel constructivo sentando las bases de una paz sostenible. UN وأضاف أنه من الضروري تمكن الأمم المتحدة والدول الأعضاء من إيجاد وحشد القدرات المعدة بشكل جيد للاستجابة للأزمات بسرعة، والقيام بما يعهد إليها من عمليات بفعالية وكفاءة، وأن تقوم بدور بناء لوضع الأسس لسلام مستدام.
    En un comunicado final de 16 puntos, los participantes hicieron suya la iniciativa del Presidente Karzai de convocar un diálogo nacional acerca de cómo restaurar la paz y recomendaron que el Gobierno del Afganistán elaborase un programa multilateral de paz como estrategia nacional para el logro de una paz sostenible. UN وفي بيان ختامي تضمن ست عشرة نقطة، اعتمد المشاركون مبادرة الرئيس قرضاي بالدعوة إلى حوار وطني بشأن سبل استعادة السلام، وأوصوا بأن تقوم حكومة أفغانستان " بوضع برنامج متعدد الأطراف للسلام " كاستراتيجية وطنية لسلام مستدام.
    El marco de políticas de las Naciones Unidas para la creación de empleo después de los conflictos, la generación de ingresos y la reintegración para mejorar la estabilidad de largo plazo suministra una orientación útil para crear las condiciones necesarias de una paz sostenible. UN وإطار سياسة الأمم المتحدة المتعلقة بتوليد العمالة والدخل وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع لتحسين الاستقرار على المدى القصير، يقدم توجيهاً مفيداً لتهيئة الظروف لسلام مستدام().
    En consecuencia, cuando el Consejo decide otorgar un mandato para la realización de actividades tendientes a sentar los cimientos de una paz sostenible (en esferas específicas como la gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y la protección de la infancia) sería importante tener en cuenta las actividades en curso de las Naciones Unidas a fin de diseñar un mandato acorde con las necesidades reales. UN ولذلك فإن من المهم، عندما يقرر المجلس منح ولاية بالاضطلاع بأنشطة لوضع الأسس لسلام مستدام (في مجالات محددة مثل الإدارة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، وحماية الأطفال)، أن يضع في اعتباره الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في حينه، وذلك بغية تصميم الولاية وفقاً للحاجات الفعلية.
    En consecuencia, cuando el Consejo decide otorgar un mandato para la realización de actividades tendientes a sentar los cimientos de una paz sostenible (en esferas específicas como la gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y la protección de la infancia) sería importante tener en cuenta las actividades en curso de las Naciones Unidas a fin de diseñar un mandato acorde con las necesidades reales. UN ولذلك فإن من المهم، عندما يقرر المجلس منح ولاية بالاضطلاع بأنشطة لوضع الأسس لسلام مستدام (في مجالات محددة مثل الإدارة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، وحماية الأطفال)، أن يضع في اعتباره الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في حينه، وذلك بغية تصميم الولاية وفقاً للحاجات الفعلية.
    Se basan en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, el MANUD existente y las estrategias del gobierno y se define un número limitado de prioridades estratégicas comunes dentro de una visión compartida de lo que es una paz sostenible. UN وتعتمد هذه المعايير على ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وعلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واستراتيجيات الحكومات، وتضع عدداً محدوداً من الأولويات الاستراتيجية المشتركة ضمن نطاق رؤية مشتركة لسلام مستدام.
    Aunque no se puede negar que se ha progresado desde que presenté mi último informe al Consejo, el proceso de transición en Guinea-Bissau tropieza todavía con dificultades y habrá que hacer frente a muchos problemas para poder sentar una base firme para una paz sostenible. UN ٣٢ - في حين أن تقدما لا يُنكر قد تم إحرازه منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، لا تزال العملية الانتقالية في غينيا - بيساو تواجه الصعوبات ولا يزال هناك كثير من التحديات التي تواجه وضع أساس قوي لسلام مستدام.
    10. Los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas a fin de crear condiciones para una paz sostenible en Uganda septentrional recibieron un impulso en diciembre de 2004, al organizarse la primera reunión directa entre una delegación del Gobierno de Uganda y representantes del Ejército de Resistencia del Señor. UN 10 - وأحرز تقدم في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تهيئة الظروف لسلام مستدام في شمال أوغندا حيث عقد، في كانون الأول/ديسمبر 2004، أول اجتماع مباشر بين وفد من حكومة أوغندا وممثلين " لجيش الرب للمقاومة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد