Se le llevó a la base de Castropampa, pero nunca se lo sometió a malos tratos. | UN | وقد أُخذ الى قاعدة كاسترو بامبا ولكنه لم يتعرض أبدا لسوء معاملة. |
El Gobierno respondió que esas personas habían sido detenidas legalmente y que no habían sufrido malos tratos. | UN | وردت الحكومة بأنه قبض على هؤلاء اﻷشخاص بصورة قانونية وبأنهم لم يتعرضوا لسوء معاملة. |
Ni él ni ninguno de los demás manifestantes detenidos había sufrido malos tratos durante su detención. | UN | ولم يتعرض هو ولا أي من المتظاهرين اﻵخرين الذين قبض عليهم لسوء معاملة أثناء احتجازهم. |
No fue ni maltratado ni torturado, y jamás lo interrogaron o detuvieron las fuerzas del orden. | UN | كما أنه لم يتعرض لسوء معاملة أو تعذيب؛ ولم تقم قوات الأمن أبدا باستجوابه أو احتجازه. |
Los niños de todo el mundo han sido víctimas de graves abusos y de explotación por parte de individuos y grupos sin escrúpulos. | UN | ٤٠ - وقال إن اﻷطفال في جميع أنحاء العالم تعرضوا لسوء معاملة واستغلال فادحين من جانب أفراد وجماعات بلا ضمير. |
En respuesta, el Director Ejecutivo dijo que al hacer frente al maltrato infantil e invertir en seguridad humana y en el sector social, la pobreza se reduciría. | UN | 31 - وفي معرض الرد على هذا، قال المدير التنفيذي إنه بالتصدي لسوء معاملة الطفل، سيؤدي الاستثمار في الأمن البشري وفي القطاع الاجتماعي، إلى الحد من الفقر. |
Además, parece que han sido brutalmente maltratados por la policía durante los interrogatorios. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لسوء معاملة شديد من جانب الشرطة خلال عمليات الاستجواب. |
No estuvo retenido incomunicado, no sufrió malos tratos y no se vio obligado a firmar una declaración ante la policía sin conocer su contenido. | UN | ولم يحتفظ به في حالة عزل عن أي اتصال، ولم يتعرض لسوء معاملة ولا اضطر إلى توقيع بيان في الشرطة دون معرفة محتواه. |
Se determinó que no habían sufrido torturas ni malos tratos durante su detención. | UN | وقد ثبت أنهن لم يتعرضن لتعذيب أو لسوء معاملة خلال فترة احتجازهن. |
Estos 2 y otros 22 procesados supuestamente habían sido sometidos a malos tratos físicos o mentales durante su detención en el primer semestre de 1996. | UN | وزعم أنهما تعرضا هما و٢٢ من المدعى عليهم اﻵخرين لسوء معاملة بدنية أو ذهنية أثناء احتجازهم خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦. |
Si constata que esta persona ha sufrido sevicias o malos tratos debe informar de ello a la autoridad judicial. | UN | وإذا لاحظ أن هذا الشخص تعرض لتعذيب أو لسوء معاملة وجب عليه أن يخبر السلطة القضائية بذلك. |
Se dijo que había sido sometida a malos tratos por el difunto durante 11 años. | UN | فقد قيل إنها تعرضت لسوء معاملة زوجها لها طوال 11 عاما. |
Con arreglo a las denuncias iniciales por malos tratos, el tribunal había iniciado una investigación tras la cual se llegó a la conclusión de que no existían indicios de tortura. | UN | وكانت المحكمة قد بدأت تحقيقاً إثر ادعاءاتهم الأولى بتعرضهم لسوء معاملة تبين منه عدم وجود ما يدل على تعرضهم لأي تعذيب. |
Las percepciones y definiciones de la violencia y los malos tratos contra las personas de edad varían según las distintas sociedades y dentro de una misma sociedad. | UN | وتختلف التعاريف ودرجات الإدراك لسوء معاملة كبار السن والعنف بين المجموعات السكانية في المجتمعات وداخلها. |
Por ejemplo, el sufrimiento mental provocado a una persona a quien se obliga a presenciar malos tratos graves a un familiar se elevaría al nivel de gravedad requerido para constituir tortura. | UN | فمثلاً، تصل المعاناة العقلية الذي يتعرض لها شخص بسبب إجباره على مشاهدة أحد أقربائه وهو يتعرض لسوء معاملة شديدة، إلى درجة الخطورة التي تشترطها جريمة التعذيب. |
En tres de estos casos, los individuos supuestamente habían sido objeto de graves malos tratos en presencia o bajo las órdenes del Administrador General. | UN | وفي ثلاث حالات تم الإبلاغ عنها، زعم أن الأفراد تعرضوا لسوء معاملة شديدة بحضور المدير العام أو بناء على أوامر منه. |
Muchos de los niños detenidos son sometidos a malos tratos, tortura, interrogatorios forzados y privación de alimentos y de acceso a la educación. | UN | ويتعرض العديد من الأطفال المحتجزين لسوء معاملة وتعذيب واستجوابات قسرية وحرمان من الطعام والتعليم. |
El Gobierno negó que hubiera sido maltratado durante los interrogatorios y especificó que mientras se encontraba detenido fue sometido a seis exámenes médicos, pero nunca se quejó de nada. | UN | وأنكرت الحكومة الادعاء بأنه تعرض لسوء معاملة أثناء استجوابه، مبينة أنه خضع لستة فحوصات طبية أثناء احتجازه، لكنه لم يشك من أي شيء. |
La combinación de una discriminación durante toda la vida basada en el género y la discriminación por edad significa que a menudo las mujeres de edad se enfrentan a abusos y discriminación desproporcionados. | UN | والجمع بين التمييز الجنساني والتمييز على أساس السن طول الحياة يعني أن النساء المسنات كثيرا ما يتعرضن لسوء معاملة وتمييز غير متناسبين مع ما يتعرض له الرجال المسنون. |
En respuesta, el Director Ejecutivo dijo que al hacer frente al maltrato infantil e invertir en seguridad humana y en el sector social, la pobreza se reduciría. | UN | 31 - وفي معرض الرد على هذا، قال المدير التنفيذي إنه بالتصدي لسوء معاملة الطفل، سيؤدي الاستثمار في الأمن البشري وفي القطاع الاجتماعي، إلى الحد من الفقر. |
El Experto independiente que visitó a los detenidos en la cárcel de Mpimba en octubre de 2006 confirmó que los presos habían sido maltratados físicamente, lo que se verificó más tarde en un informe médico. | UN | وأكد الخبير المستقل، الذي زار المعتقلين في سجن مبيمبا في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أن السجناء تعرضوا لسوء معاملة بدنية، وهذا ما أكده لاحقاً تقرير طبي. |
En África, la pobreza constituye un factor de riesgo clave en el maltrato de las mujeres en general. | UN | ففي أفريقيا، يمثل الفقر العامل الرئيسي لسوء معاملة المرأة بوجه عام. |
El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de información pública sobre los efectos nocivos del maltrato de niños. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقترن هذه التدابير بحملات لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال. |
e) Promover la cooperación entre el gobierno y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales para hacer frente al mal trato de las personas de edad, entre otras cosas, desarrollando iniciativas comunitarias. (Acordado) | UN | (هـ) تشجيع التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية في التصدي لسوء معاملة المسنين، عن طريق إجراءات منها، تطوير المبادرات المحلية. (متفق عليه) |