ويكيبيديا

    "لسوء معاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • malos tratos
        
    • maltratado
        
    • abusos
        
    • al maltrato
        
    • maltratados
        
    • el maltrato
        
    • del maltrato
        
    • al mal trato
        
    Se le llevó a la base de Castropampa, pero nunca se lo sometió a malos tratos. UN وقد أُخذ الى قاعدة كاسترو بامبا ولكنه لم يتعرض أبدا لسوء معاملة.
    El Gobierno respondió que esas personas habían sido detenidas legalmente y que no habían sufrido malos tratos. UN وردت الحكومة بأنه قبض على هؤلاء اﻷشخاص بصورة قانونية وبأنهم لم يتعرضوا لسوء معاملة.
    Ni él ni ninguno de los demás manifestantes detenidos había sufrido malos tratos durante su detención. UN ولم يتعرض هو ولا أي من المتظاهرين اﻵخرين الذين قبض عليهم لسوء معاملة أثناء احتجازهم.
    No fue ni maltratado ni torturado, y jamás lo interrogaron o detuvieron las fuerzas del orden. UN كما أنه لم يتعرض لسوء معاملة أو تعذيب؛ ولم تقم قوات الأمن أبدا باستجوابه أو احتجازه.
    Los niños de todo el mundo han sido víctimas de graves abusos y de explotación por parte de individuos y grupos sin escrúpulos. UN ٤٠ - وقال إن اﻷطفال في جميع أنحاء العالم تعرضوا لسوء معاملة واستغلال فادحين من جانب أفراد وجماعات بلا ضمير.
    En respuesta, el Director Ejecutivo dijo que al hacer frente al maltrato infantil e invertir en seguridad humana y en el sector social, la pobreza se reduciría. UN 31 - وفي معرض الرد على هذا، قال المدير التنفيذي إنه بالتصدي لسوء معاملة الطفل، سيؤدي الاستثمار في الأمن البشري وفي القطاع الاجتماعي، إلى الحد من الفقر.
    Además, parece que han sido brutalmente maltratados por la policía durante los interrogatorios. UN علاوة على ذلك، يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لسوء معاملة شديد من جانب الشرطة خلال عمليات الاستجواب.
    No estuvo retenido incomunicado, no sufrió malos tratos y no se vio obligado a firmar una declaración ante la policía sin conocer su contenido. UN ولم يحتفظ به في حالة عزل عن أي اتصال، ولم يتعرض لسوء معاملة ولا اضطر إلى توقيع بيان في الشرطة دون معرفة محتواه.
    Se determinó que no habían sufrido torturas ni malos tratos durante su detención. UN وقد ثبت أنهن لم يتعرضن لتعذيب أو لسوء معاملة خلال فترة احتجازهن.
    Estos 2 y otros 22 procesados supuestamente habían sido sometidos a malos tratos físicos o mentales durante su detención en el primer semestre de 1996. UN وزعم أنهما تعرضا هما و٢٢ من المدعى عليهم اﻵخرين لسوء معاملة بدنية أو ذهنية أثناء احتجازهم خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Si constata que esta persona ha sufrido sevicias o malos tratos debe informar de ello a la autoridad judicial. UN وإذا لاحظ أن هذا الشخص تعرض لتعذيب أو لسوء معاملة وجب عليه أن يخبر السلطة القضائية بذلك.
    Se dijo que había sido sometida a malos tratos por el difunto durante 11 años. UN فقد قيل إنها تعرضت لسوء معاملة زوجها لها طوال 11 عاما.
    Con arreglo a las denuncias iniciales por malos tratos, el tribunal había iniciado una investigación tras la cual se llegó a la conclusión de que no existían indicios de tortura. UN وكانت المحكمة قد بدأت تحقيقاً إثر ادعاءاتهم الأولى بتعرضهم لسوء معاملة تبين منه عدم وجود ما يدل على تعرضهم لأي تعذيب.
    Las percepciones y definiciones de la violencia y los malos tratos contra las personas de edad varían según las distintas sociedades y dentro de una misma sociedad. UN وتختلف التعاريف ودرجات الإدراك لسوء معاملة كبار السن والعنف بين المجموعات السكانية في المجتمعات وداخلها.
    Por ejemplo, el sufrimiento mental provocado a una persona a quien se obliga a presenciar malos tratos graves a un familiar se elevaría al nivel de gravedad requerido para constituir tortura. UN فمثلاً، تصل المعاناة العقلية الذي يتعرض لها شخص بسبب إجباره على مشاهدة أحد أقربائه وهو يتعرض لسوء معاملة شديدة، إلى درجة الخطورة التي تشترطها جريمة التعذيب.
    En tres de estos casos, los individuos supuestamente habían sido objeto de graves malos tratos en presencia o bajo las órdenes del Administrador General. UN وفي ثلاث حالات تم الإبلاغ عنها، زعم أن الأفراد تعرضوا لسوء معاملة شديدة بحضور المدير العام أو بناء على أوامر منه.
    Muchos de los niños detenidos son sometidos a malos tratos, tortura, interrogatorios forzados y privación de alimentos y de acceso a la educación. UN ويتعرض العديد من الأطفال المحتجزين لسوء معاملة وتعذيب واستجوابات قسرية وحرمان من الطعام والتعليم.
    El Gobierno negó que hubiera sido maltratado durante los interrogatorios y especificó que mientras se encontraba detenido fue sometido a seis exámenes médicos, pero nunca se quejó de nada. UN وأنكرت الحكومة الادعاء بأنه تعرض لسوء معاملة أثناء استجوابه، مبينة أنه خضع لستة فحوصات طبية أثناء احتجازه، لكنه لم يشك من أي شيء.
    La combinación de una discriminación durante toda la vida basada en el género y la discriminación por edad significa que a menudo las mujeres de edad se enfrentan a abusos y discriminación desproporcionados. UN والجمع بين التمييز الجنساني والتمييز على أساس السن طول الحياة يعني أن النساء المسنات كثيرا ما يتعرضن لسوء معاملة وتمييز غير متناسبين مع ما يتعرض له الرجال المسنون.
    En respuesta, el Director Ejecutivo dijo que al hacer frente al maltrato infantil e invertir en seguridad humana y en el sector social, la pobreza se reduciría. UN 31 - وفي معرض الرد على هذا، قال المدير التنفيذي إنه بالتصدي لسوء معاملة الطفل، سيؤدي الاستثمار في الأمن البشري وفي القطاع الاجتماعي، إلى الحد من الفقر.
    El Experto independiente que visitó a los detenidos en la cárcel de Mpimba en octubre de 2006 confirmó que los presos habían sido maltratados físicamente, lo que se verificó más tarde en un informe médico. UN وأكد الخبير المستقل، الذي زار المعتقلين في سجن مبيمبا في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أن السجناء تعرضوا لسوء معاملة بدنية، وهذا ما أكده لاحقاً تقرير طبي.
    En África, la pobreza constituye un factor de riesgo clave en el maltrato de las mujeres en general. UN ففي أفريقيا، يمثل الفقر العامل الرئيسي لسوء معاملة المرأة بوجه عام.
    El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de información pública sobre los efectos nocivos del maltrato de niños. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن هذه التدابير بحملات لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال.
    e) Promover la cooperación entre el gobierno y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales para hacer frente al mal trato de las personas de edad, entre otras cosas, desarrollando iniciativas comunitarias. (Acordado) UN (هـ) تشجيع التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية في التصدي لسوء معاملة المسنين، عن طريق إجراءات منها، تطوير المبادرات المحلية. (متفق عليه)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد