ويكيبيديا

    "لسيادة العراق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la soberanía del Iraq
        
    • de su soberanía y
        
    • contra la soberanía del Iraq
        
    La devolución de la soberanía del Iraq a los iraquíes ofrece al Consejo la oportunidad de forjar el consenso sobre los dos aspectos. UN ومن شأن استعادة العراقيين لسيادة العراق أن يتيح فرصة أمام المجلس للتوصل إلى هذا التوافق حول كلا الجانبين.
    La presencia ilícita en el norte del Iraq de personal de esas organizaciones no gubernamentales constituye una violación manifiesta de la soberanía del Iraq y una infracción de las disposiciones del derecho internacional y nacional que proscriben el ingreso al territorio de un Estado sin la aprobación de las autoridades nacionales. UN إن الوجود غير القانوني لعناصر هذه المنظمات غير الحكومية في شمال العراق يعد انتهاكا سافرا لسيادة العراق وخرقا ﻷحكام القوانين الدولية والوطنية التي تحرم دخول أقاليم الدول دون موافقة سلطاتها الوطنية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores espera que las Naciones Unidas asuman su responsabilidad y procuren poner fin de inmediato a los actos de agresión perpetrados por Turquía, que constituyen una violación de la soberanía del Iraq y ponen gravemente en peligro su seguridad y la de su población. UN ويأمل السيد وزير الخارجية أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤوليتها وتعمل على الإيقاف الفوري للأعمال العدوانية التركية التي تُشكل انتهاكا لسيادة العراق وتُعرض أمنه وسلامة أبنائه لأخطار جسيمة.
    El Gobierno de la República del Iraq protesta airadamente contra este nuevo acto de agresión iraní contra el Iraq, que constituye un caso flagrante de violación de su soberanía, y de injerencia en sus asuntos internos. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني اﻹيراني الجديد على العراق والذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية.
    El Gobierno del Iraq protesta enérgicamente por estos nuevos actos de agresión iraní, que constituyen una violación flagrante de su soberanía y una injerencia patente en sus asuntos internos, y condena la persistencia con que el régimen iraní viola la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية اﻹيرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨.
    Los reiterados actos de agresión perpetrados por el Gobierno de Turquía constituyen un grave atentado contra la soberanía del Iraq y la inviolabilidad de su territorio, en violación del principio de relaciones de buena vecindad y del Acuerdo Fronterizo de 1926 entre el Iraq y Turquía. UN إن ما تقوم به الحكومة التركية من أعمال عدوانية متكررة يعتبر انتهاكا خطيرا لسيادة العراق وحرمة أراضيه وتقويضا لمبادئ علاقات حسن الجوار ومعاهدة الحدود العراقية - التركية لسنة ١٩٢٦.
    De hecho sigue todavía perpetrándose la última de estas violaciones turcas de la soberanía del Iraq, ya que en la actualidad un nutrido contingente militar turco, con armamento pesado, se encuentra en el territorio iraquí del norte del país, so pretexto de que persiguen a un grupo armado turco opuesto al régimen de Turquía. UN وآخر هــذه الانتهاكات التركية لسيادة العراق لا يزال قائما حيث توجد اﻵن قوات عسكرية تركية كبيرة العدد وثقيلة التسليح داخل اﻹقليم العراقي في شمال العراق تحت ذريعة مطاردة جماعة تركية مسلحة معارضة للنظام التركي.
    En tales circunstancias, el recurso por parte de Turquía a medidas imperativas para su propia seguridad, derivadas del principio de autoconservación y necesidad, no puede considerarse una violación de la soberanía del Iraq. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن لجوء تركيا إلى تدابير لازمة لكفالة أمنها - وهو لجوء منبثق عن مبدأ صون الذات وعن المبدأ القائل بأن الضرورات تبيح المحظورات - لا يمكن اعتباره انتهاكا لسيادة العراق.
    Este nuevo acto de agresión, además de representar una clara injerencia en los asuntos internos del Iraq, va en contra de las relaciones de buena vecindad y constituye una violación flagrante de la soberanía del Iraq y su integridad territorial, así como una violación evidente de las disposiciones de la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن هذا العمل العدواني الجديد يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وحرمة ترابه الوطني ويعد خرقا واضحا لقرار مجلس اﻷمن )٥٩٨(، فضلا عن كونه تدخلا سافرا في شؤون العراق الداخلية ويتناقض مع علاقات حسن الجوار.
    37. El Gobierno del Iraq ya aclaró más de una vez que la región kurda septentrional del Iraq vive bajo el control de las fuerzas aliadas y las milicias kurdas, extremo que supone una violación de la soberanía del Iraq y de su territorio y una intromisión flagrante en sus asuntos internos. De la misma forma, el Gobierno central no dispone de ninguna presencia fáctica, administrativa o militar, en esta región. UN ٣٧ - سبق أن أوضحت حكومة العراق وﻷكثر من مرة بأن المنطقة الكردية في شمال العراق تعيش تحت سيطرة قوات التحالف والميليشيات الكردية، اﻷمر الذي يعد انتهاكا لسيادة العراق على أراضيه وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية، كما أن الحكومة المركزية ليس لها أي تواجد فعلي، إداري أو عسكري في هذه المنطقة.
    b) La imposición por los Estados Unidos y sus aliados de la proscripción de los vuelos de las aeronaves iraquíes al norte del paralelo 36o y al sur del paralelo 32o sin ninguna justificación jurídica o decisión internacional constituye una violación de la soberanía del Iraq sobre su espacio aéreo. UN )ب( فرض الولايات المتحدة وحلفائها منطقة حظر جوي على الطيران العراقي شمالي خط العرض ٦٣ وجنوبي الخط ٢٣ دون أي مبرر قانوني أو قرار دولي مما يشكل انتهاكاً لسيادة العراق على أجوائه؛
    En carta de la misma fecha enviada al Secretario General de las Naciones Unidas, el Ministerio de Relaciones Exteriores insistió en que el Iraq era un Estado independiente y soberano y rechazaba la injerencia en sus asuntos internos. Los vuelos de aviones estadounidenses constituían una violación de la soberanía del Iraq. UN ففي رسالة موجهة في اليوم نفسه، أي في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩١، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أكد وزير الخارجية أن العراق دولة مستقلة ذات سيادة وأنه يرفض التدخل في شؤونه الداخلية، وأن تحليقات الطائرات اﻷمريكية تشكل انتهاكا لسيادة العراق.
    El Gobierno de la República del Iraq manifiesta su enérgica repulsa por ese nuevo acto de agresión del Irán que representa una violación flagrante de la soberanía del Iraq y una evidente injerencia en sus asuntos internos, así como condena el hecho de que el régimen del Irán persevere en transgredir la resolución 598 del Consejo de Seguridad y en cometer esos actos de agresión. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني الايراني الجديد على العراق الذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية وتدين إصرار النظام الايراني على خرق قرار مجلس اﻷمن )٥٩٨( وارتكابه لهذه اﻷعمال العدوانية.
    El Gobierno del Iraq protesta enérgicamente ante estos nuevos actos de agresión iraníes, que suponen una violación flagrante de la soberanía del Iraq así como una injerencia abierta en sus asuntos internos, y condena la persistencia con la que el régimen iraní viola la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدوانية اﻹيرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن )٥٩٨(.
    El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente contra estos nuevos actos de agresión iraníes, que suponen una violación flagrante de la soberanía del Iraq y una injerencia abierta en sus asuntos internos, y condena asimismo la insistencia con la que el régimen iraní viola la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدوانية الايرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية، كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن )٨٩٥(.
    El Gobierno de la República del Iraq, al tiempo que reserva su derecho de reclamar reparación por el daño infligido por ese crimen abominable, confía en que las Naciones Unidas asuman su responsabilidad con arreglo a la Carta y procuren poner fin de inmediato a esos actos que constituyen una violación de la soberanía del Iraq y ponen gravemente en peligro la seguridad del Iraq y de su población. UN وفي الوقت الذي تحتفظ فيه حكومة جمهورية العراق بالحق في المطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن هذه الجريمة البشعة، نأمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها والعمل على الإيقاف الفوري لهذه العمليات التي تُشكل انتهاكا لسيادة العراق إضافة إلى أنها تُعرض أمن العراق وسلامة أبنائه لأخطار جسيمة.
    El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente por este nuevo acto de agresión iraní, que constituye una violación flagrante de su soberanía y una injerencia patente en sus asuntos internos, además de demostrar de forma inequívoca la persistencia del régimen iraní en la violación de la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني الايراني الجديد على العراق الذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية كما تدين اصرار النظام الايراني على خرق قرار مجلس اﻷمن )٥٩٨(.
    El Gobierno del Iraq protesta enérgicamente por estos nuevos actos de agresión iraní, que constituyen una violación flagrante de su soberanía y una injerencia patente en sus asuntos internos, y condena además la persistencia con que el régimen iraní viola la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدوانية الايرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية، كما تدين إصرار النظام الايراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ )١٩٨٧(.
    El Gobierno del Iraq protesta enérgicamente por estos nuevos actos de agresión iraní, que constituyen una violación flagrante de su soberanía y una injerencia patente en sus asuntos internos, y condenan la contumacia con que el régimen iraní viola la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدوانية الايرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية، كما تدين إصرار النظام الايراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ )١٩٨٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد