Se hizo referencia al examen voluntario entre homólogos de la política de la competencia de la UEMAO, de Benin y del Senegal. Canadá | UN | وكان موضوعها استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وبنن والسنغال. |
La representante de Costa Rica informó sobre los progresos realizados en la realización del examen voluntario entre homólogos de la UNCTAD de la política de la competencia de su país. | UN | وأبلغ ممثل كوستاريكا عن التقدم المحرز في تنفيذ استعراض النُظراء الطوعي في إطار الأونكتاد لسياسات المنافسة في بلده. |
Fue el primer examen entre homólogos de la política de la competencia de una agrupación regional. | UN | وكان ذلك استعراض النظراء الأول لسياسات المنافسة في إحدى المجموعات الإقليمية. |
También debería ampliar los exámenes voluntarios entre homólogos de las políticas de competencia. | UN | وينبغي لـه أن يوسع نطاق عمليات استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة. |
Instó a la UNCTAD a continuar su labor al respecto, a organizar foros para el intercambio de opiniones entre los Estados miembros y a ampliar su asistencia técnica en apoyo de las políticas de la competencia y de protección del consumidor. | UN | وحث الأونكتاد على مواصلة العمل بشأن هذه القضايا وتوفير المحافل للدول الأعضاء لتبادل الآراء، وتوسيع نطاق مساعداته التقنية دعماً لسياسات المنافسة وحماية المستهلكين. |
La asistencia técnica de la UNCTAD también se presta como seguimiento de las recomendaciones derivadas de los exámenes voluntarios entre homólogos en materia de política de la competencia, iniciados en 2005. | UN | وتُقدَّم المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد كذلك كمتابعة لتوصيات استعراضات النظراء الطوعية لسياسات المنافسة التي بدأ العمل بها في عام 2005. |
Se reafirmó en la reunión que, bien aplicada, la política de competencia y protección del consumidor puede contribuir en grado notable al desarrollo sostenible. | UN | وأعاد الاجتماع تأكيد المساهمة الكبيرة التي يمكن لسياسات المنافسة والمستهلكين أن تقدمها لتحقيق التنمية المستدامة عندما يتم تنفيذها تنفيذا ملائما. |
La UNCTAD realizó una misión de investigación a Seychelles para preparar el examen entre homólogos de la política de la competencia. | UN | واضطلع الأونكتاد ببعثة لتقصي الحقائق في سيشيل من أجل إعداد استعراض النظراء لسياسات المنافسة. |
En virtud de ese acuerdo, las actividades se centraron también en la creación de instituciones, la aplicación efectiva de la política de la competencia y, en especial, la formación del personal del Consejo, uno de los aspectos más importantes. | UN | وفي إطار اتفاق الشراكة، ركّز أيضاً على بناء المؤسسات، والإعمال الفعّال لسياسات المنافسة وبالخصوص على تدريب موظفي المجلس، الذي كان يمثل واحداً من أهم البنود. |
La flexibilidad, progresividad y graduación contribuían a una mejor aplicación de la política de la competencia en los países en desarrollo, pero ello no significaba que al implementar la ley se pasaran por alto las prácticas anticompetitivas. | UN | ورغم أن المرونة، والمرحلية والتدرج أمور تؤدي إلى تنفيذ أفضل لسياسات المنافسة في البلدان النامية، فإن ذلك لا يعني التسامح مع الممارسات المنافية للمنافسة، عند تنفيذ القانون. |
El examen incluye un análisis de la política de la competencia tal como está recogida en el derecho de la competencia y refleja la eficacia de las instituciones y las disposiciones institucionales para aplicar las leyes sobre la competencia. | UN | وينطوي هذا الاستعراض على إجراء فحص دقيق لسياسات المنافسة التي تجسدها قوانين المنافسة، ويتناول فعالية المؤسسات والترتيبات المؤسسية في إنفاذ قوانين المنافسة. |
56. Un ejemplo de este enfoque es la organización de exámenes voluntarios entre homólogos de la política de la competencia. | UN | 56- وأحد الأمثلة على هذا النهج هو تنظيم استعراضات النظراء الطوعية لسياسات المنافسة. |
La UNCTAD prestó servicios de asesoramiento para la preparación del examen voluntario entre homólogos de la política de la competencia de Nicaragua, el Pakistán y Ucrania en 2013. | UN | وفي سياق الإعداد لاستعراض الأقران الطوعي لسياسات المنافسة في أوكرانيا وباكستان ونيكاراغوا عام 2013، قدم الأونكتاد الخدمات الاستشارية ذات الصلة. |
31. El GIE llevó a cabo sendos exámenes entre homólogos de la política de la competencia de Nicaragua, el Pakistán y Ucrania. | UN | 31- وأجرى فريق الخبراء الحكومي الدولي ثلاثة استعراضات نظراء لسياسات المنافسة لكل من أوكرانيا وباكستان ونيكاراغوا. |
No obstante, para resolver los problemas que pudieran plantearse como consecuencia de una rápida convergencia internacional de las políticas de competencia, cada vez será más necesaria una estrecha cooperación entre los países. | UN | ومع ذلك، فستزداد ضرورة التعاون الوثيق فيما بين البلدان في حل المشاكل التي قد تنجم عن التقارب الدولي السريع لسياسات المنافسة. |
22. La naturaleza complementaria de las políticas de competencia y de protección del consumidor ha adquirido más importancia en los actuales mercados de productos complejos. | UN | 22- وتتزايد أهمية الطابع التكاملي لسياسات المنافسة وسياسات المستهلك في أسواق المنتجات المعقدة اليوم. |
c) El fomento de la capacidad, incluida la realización de exámenes voluntarios entre homólogos de las políticas de la competencia en distintos países y grupos regionales; | UN | (ج) بناء القدرات بما في ذلك إجراء استعراضات نظراء طوعية لسياسات المنافسة في بلدان أو مجموعات إقليمية مختلفة؛ |
La asistencia técnica de la UNCTAD también se presta como seguimiento de las recomendaciones derivadas de los exámenes voluntarios entre homólogos en materia de política de la competencia, iniciados en 2005. | UN | وتُقدَّم المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد كذلك كمتابعة لتوصيات استعراضات النظراء الطوعية لسياسات المنافسة التي بدأ العمل بها في عام 2005. |
Una misión de investigación a Filipinas como parte del examen voluntario entre homólogos del derecho y la política de competencia en ese país organizado por la UNCTAD; | UN | بعثة لتقصي الحقائق في الفلبين كجزء من استعراض النظراء الذي يجريه الأونكتاد لسياسات المنافسة في ذاك البلد؛ |
La primera de esas reuniones, el seminario regional de capacitación e información sobre derecho y política de la competencia en la CEDEAO, tenía por objeto presentar el proyecto de normas regionales de la competencia y debatir sobre el marco regulador regional para la política de la competencia. | UN | وقد تمثل هدف أول هذه الاجتماعات، وهو الحلقة التدريبية والإعلامية الإقليمية بشأن قوانين وسياسات المنافسة في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، في التعريف بمشروع القواعد الإقليمية للمنافسة ومناقشة الإطار التنظيمي الإقليمي لسياسات المنافسة. |
87. En los países donde las barreras a la importación son elevadas, es particularmente importante la estricta aplicación de las políticas en materia de competencia. | UN | دال- سياسة المنافسة وتجارة الواردات ٧٨- يكتسي الانفاذ القوي لسياسات المنافسة أهمية خاصة في البلدان التي تكون فيها الحواجز أمام الواردات عالية. |
Varios delegados preguntaron qué papel podían desempeñar las políticas de defensa de la competencia para estimular el crecimiento de las PYMES. | UN | وتساءل البعض عن الدور الذي ينبغي لسياسات المنافسة أن تؤديه في تنشيط نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En la presente nota se detalla como, mediante la aplicación de la ley y las actividades de promoción, la política de defensa de la competencia puede beneficiar a los consumidores y se ofrecen ejemplos de diversos países. | UN | وتتناول هذه المذكرة بالتفصيل كيف يمكن لسياسات المنافسة أن تفيد المستهلكين، من خلال إنفاذ القانون وأنشطة الدعوة، وتقدم أمثلة من شتى الولايات القضائية. |