No obstante, hay que examinar detenidamente el carácter concreto y la evolución de la política de competencia de cada país y rama de producción. | UN | ومع ذلك، يتعين النظر عن كثب في الطبيعة والتطور الحقيقيين لسياسة المنافسة في كل قطر وصناعة. |
Examen voluntario entre homólogos de la política de competencia: Jamaica | UN | استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة: جامايكا |
Asistió a este seminario, que se celebró en Kyiv, Patrick Hughes, de la oficina canadiense de la política de la competencia. | UN | وساعد في اعداد هذه الحلقة الدراسية في كييف باتريك هيوز عضو المكتب الكندي لسياسة المنافسة. |
Además, hay una tendencia general hacia una aplicación uniforme y universal de la política de la competencia en todas las economías. | UN | وثمة بالاضافة الى ذلك ميل عام الى تطبيق موحد وعالمي لسياسة المنافسة في جميع مجالات اقتصاد ما. |
Estas reformas complementan la aprobación de un marco de política de la competencia y la preparación de una Ley de la competencia en el contexto de un proyecto de la UNCTAD. | UN | وهذه الإصلاحات هي تكملة لاعتماد إطار لسياسة المنافسة ولإعداد قانون للمنافسة في إطار مشروع للأونكتاد. |
* En Túnez, gracias al examen voluntario entre homólogos de la política de competencia, se pudieron determinar varios ajustes necesarios para fortalecer la competencia económica. | UN | :: أدى استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة في تونس إلى تحديد عدد من عمليات التكيف بغية تعزيز المنافسة الاقتصادية. |
Por consiguiente, en su noveno período de sesiones el grupo realizará un examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Costa Rica. | UN | وتبعاً لذلك، سيجري النظراء في الدورة التاسعة للفريق استعراضاً طوعياً لسياسة المنافسة في كوستاريكا. |
Por consiguiente, el Grupo realizará un examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Serbia. | UN | وتبعاً لذلك، سيجري الفريق استعراض نظراء طوعياً لسياسة المنافسة الصربية. |
Examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Serbia | UN | استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة في صربيا |
34. La representante de la Federación de Rusia puso de relieve la importancia cada vez mayor de la política de competencia en la ejecución de reformas económicas en su país. | UN | 34- أكدت ممثلة الاتحاد الروسي الأهمية المتزايدة لسياسة المنافسة في تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية في بلدها. |
Los miembros del personal de la Oficina participaron en los seminarios de la OCDE que organizó el Instituto Conjunto de Viena sobre conceptos fundamentales de la política de competencia. | UN | وشارك أعضاء المكتب في الحلقات الدراسية التي نظمتها منظمة التعاون والتنمية واستضافها معهد فيينا المشترك وفيها أحاطوا علماً بالمفاهيم الأساسية لسياسة المنافسة. |
Esta colaboración formó parte de las actividades de la OCDE en Asia en el campo de la política de la competencia. | UN | وكان ذلك جزءا من الأعمال الامتدادية لسياسة المنافسة لدى هذه المنظمة في آسيا. |
Se trató del primer examen de la política de la competencia en una agrupación regional, llevado a cabo en un contexto internacional. | UN | وكان ذلك أول استعراض في إطار دولي لسياسة المنافسة في مجموعة إقليمية. |
En 2010 se llevará a cabo un examen voluntario entre homólogos de la política de la competencia de Armenia. | UN | وسيُجرى استعراض آخر في عام 2010 لسياسة المنافسة في أرمينيا. |
Estos dos aspectos de la política de la competencia están relacionados entre sí, puesto que las medidas del Gobierno no solamente pueden restringir la competencia por sí misma sino que también pueden facilitar a las empresas beneficiadas la oportunidad de aplicar prácticas comerciales restrictivas. | UN | وهذان الجانبان لسياسة المنافسة مترابطان إذ أن التدابير الحكومية بذاتها قد لا تحد فحسب من المنافسة بل يمكن أيضاً أن تتيح للشركات القائمة فرصة الخوض في ممارسات تجارية تقييدية. |
En junio de 1996 se promulgó una nueva ley que tenía en cuenta los enfoques más modernos de la política de la competencia. | UN | وفي حزيران/يونيه ٦٩٩١ تم سن قانون جديد للمنافسة يأخذ في الاعتبار أحدث النهج لسياسة المنافسة. |
Estas reformas complementan la aprobación de un marco de política de la competencia y la preparación de una Ley de la competencia en el contexto de un proyecto de la UNCTAD. | UN | وتأتي هذه الإصلاحات تكميلاً لاعتماد إطار لسياسة المنافسة ووضع قانون للمنافسة في إطار مشروع للأونكتاد. |
76. La ley de prácticas comerciales restrictivas, monopolios y control de precios está desactualizada y no crea un régimen amplio y eficaz para la política de la competencia de Kenya. | UN | 76- وقد مضى عهد قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية ولم يعد يوفر نظاماً شاملاً وفعالاً لسياسة المنافسة في كينيا. |
En esta situación, la política de competencia desempeñaría un importantísimo papel, y por esto formulaba la esperanza de que se reactivara la función del Consejo de Defensa de la Competencia en el que estaban representados los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون لسياسة المنافسة دور هام للغاية، ولذلك فإنه يعرب عن أمله في عودة الحياة إلى مجلس المنافسة لبلدان رابطة الدول المستقلة. |
En cooperación con las oficinas antimonopolio de los países en transición, la OCDE está organizando una serie de conferencias y seminarios sobre los conceptos económicos de la política sobre la competencia. | UN | تنظم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالتعاون مع مكاتب مكافحة الاحتكار في البلدان المارة بمرحلة انتقالية، سلسلة من المحاضرات والحلقات الدراسية حول المفاهيم الاقتصادية لسياسة المنافسة. |
La UNCTAD ha colaborado también estrechamente con la Unión Aduanera del África Meridional (SACU) en la preparación de normas comunes para las políticas de competencia y relativas a las prácticas comerciales desleales. | UN | كما يعمل الأونكتاد بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي لوضع قواعد مشتركة لسياسة المنافسة وللتعامل مع الممارسات التجارية غير المشروعة. |
a) Consultas bilaterales con el Gobierno de Túnez para la formación de jueces y el establecimiento del centro de capacitación sobre derecho y política de la competencia, de conformidad con las recomendaciones del examen entre homólogos de su política de la competencia (marzo de 2011); | UN | (أ) مشاورات ثنائية مع حكومة تونس بشأن تدريب القضاة ومن أجل إنشاء مركز التدريب المعني بقوانين وسياسات المنافسة عملاً بتوصيات استعراض النظراء لسياسة المنافسة في تونس (آذار/مارس 2011)؛ |
Muchas de esas características guardan relación con el entorno político y la resistencia a los posibles efectos redistributivos de una política de la competencia eficaz. | UN | ويرتبط الكثير منها بالبيئة السياسية وبمقاومة آثار إعادة التوزيع المحتملة لسياسة المنافسة الفعالة. |
Los países en desarrollo atribuían gran importancia a la política reguladora de la competencia, pues la liberalización de los obstáculos oficiales había exigido el despliegue de nuevos esfuerzos para vencer los obstáculos privados. | UN | وأردف يقول إن البلدان النامية تولي أهمية عظمى لسياسة المنافسة ﻷن رفع الحواجز الحكومية قد اقتضى بذل جهود متجددة لمكافحة الحواجز الخاصة. |