Nuestra adhesión no es una ruptura de nuestra política exterior, sino una confirmación de ésta. | UN | وعضويتنا في الأمم المتحدة ليست تغييراً في الاتجاه، بل نتيجة منطقية لسياستنا الخارجية. |
Para finalizar, deseo hacer hincapié en otro importante aspecto de nuestra política exterior. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على بعد هام آخر لسياستنا الخارجية. |
El marco atractivo de nuestra política energética ha generado un interés notable. | UN | كما أن اﻹطار الجذاب لسياستنا في مجال الطاقة قد ولد اهتماما كبيرا. |
El establecimiento de vínculos directos con los isleños es fundamental para nuestra política respecto de esta cuestión. | UN | إن إقامة صلات مباشرة بأهالي الجزر ضرورية لسياستنا بهذا الشأن. |
La República de Benin sigue comprometida con la cuestión de la democracia y los derechos humanos, a la que ha convertido en uno de los principios fundamentales de su política exterior. | UN | إن جمهورية بنن تظل ملتزمة بمسألة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ونحن جعلناها أحد اﻷسس لسياستنا الخارجية. |
Esto forma parte de un análisis general de nuestra política nacional en materia de deportes. | UN | وهذا جزء من عملية استعراض شاملة لسياستنا الوطنية في مجال الرياضة. |
Este pilar de nuestra política exterior se señaló en una declaración del Presidente de nuestro país y se consagró en su ley fundamental, a saber, la Constitución. | UN | وهذه الدعامة الجوهرية لسياستنا الخارجية تجسدت في بيان رئيس جمهوريتنا وكرست في الصك القانوني الرئيسي لبلدنا، أي الدستور. |
En su discurso, delineó algunos de nuestros principios cardinales, la idea y el impulso básicos de nuestra política exterior y nuestras prioridades internas. | UN | وفي خطابه حدد بعض اﻷركان اﻷساسية والمحور والمرمى العام لسياستنا الخارجية وأولياتنا الوطنية. |
Alemania, mi país, debe su unificación a la confianza depositada por el mundo en nuestra política de reconciliación y de buena vecindad. | UN | وبلدي، ألمانيا، مدين بوحدته للثقة التي أولاها العالم لسياستنا القائمة على المصالحة وحسن الجوار. |
En este contexto, el respeto y la promoción de las normas legales son los pilares fundamentales de nuestra política exterior y de nuestra posición en las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، فإن احترام وتأييد سلطة القانون ركنان أساسيان لسياستنا الخارجية وموقفنا هنا في اﻷمم المتحدة. |
Este es el objetivo principal de nuestra política hacia Cuba. | UN | وهذا هو المنطلق اﻷساسي لسياستنا إزاء كوبا. |
La estrategia constituirá la base de nuestra política de apoyo y fortalecimiento de los planes internacionales de alivio de la deuda. | UN | وسوف تكون تلك الاستراتيجية أساسا لسياستنا الرامية الى مساندة وتعزيز الخطط الدولية للتخفيف من عبء الديون. |
Por esa razón, el desarme fue y sigue siendo el fundamento básico de nuestra política exterior. | UN | لذلك كان نزع السلاح ولا يزال واحدا من اﻷسس الرئيسية لسياستنا الخارجية. |
Es por ello que el desarme, tanto nuclear como convencional, es uno de los principios fundamentales de nuestra política exterior. | UN | ولهذا السبب فإن نزع السلاح، النووي والتقليدي على حد سواء، يمثل أحد المبادئ اﻷساسية لسياستنا الخارجية. |
Cuando mi Gobierno asumió el poder, nuestra política tenía dos objetivos principales: en primer lugar, poner fin a una guerra que no habíamos iniciado y, en segundo lugar, brindar una oportunidad a todos los sierraleoneses para realizar su potencialidad. | UN | عندما تولت حكومتي السلطة، كان المحور الرئيسي لسياستنا مزدوجا. وتمثل المحور اﻷول في إنهاء حرب لم نكن البادئين بها، أما الثاني فتمثل في إتاحة الفرص أمام كافة أهالي سيراليون لتحقيق كامل طاقاتهم الكامنة. |
Esto es el resultado brillante de nuestra política independiente y de nuestro cálido amor por la nación y un firme deseo de lograr la reunificación. | UN | هذه هي الثمار الرائعة لسياستنا المستقلة والنتيجة البارزة للحب المتقد للأمة وللرغبة القوية في إعادة التوحيد. |
Entretanto, la moderación y la responsabilidad son los principios rectores de nuestra política nuclear. | UN | وفي الوقت ذاته يظل الإحجام والمسؤولية المبدأين الهاديين لسياستنا النووية. |
Estamos formulando asimismo las bases amplias de nuestra política de desarrollo para el año 2010. | UN | كما نعمل على إعداد الأسس الشاملة لسياستنا الإنمائية حتى عام 2010. |
Tuve el privilegio de ser el primer representante de un país asociado que firmó, con el Comisario Diamantopoulou, la evaluación conjunta de nuestra política de empleo. | UN | ولقد تشرفت بأن أكون أول ممثل لبلد من البلدان المنتسبة يقوم بالتوقيع، مع المفوض ديامانتوبولو على التقييم المشترك لسياستنا في مجال العمالة. |
Es desde hace siglos una máxima de nuestra política exterior. | UN | وكان ذلك حقيقة عامة لسياستنا الخارجية على مدى قرون. |
Con este ánimo el Senegal, mi país, seguirá como en el pasado participando en esta noble misión al servicio de la paz, con el convencimiento que siempre ha inspirado su política internacional. | UN | وعلى ذلك، سيواصل بلدي، السنغال المشاركة بعــزم في هذه المهمة النبيلة لخدمة السلام، عن اقتناع ظل دائما مصدر إلهام لسياستنا الدولية. |
Hemos reconocido varias partes de la ex Yugoslavia, y este modelo debería seguir guiando nuestras políticas. | UN | وقد اعترفنا بأجزاء متعددة من يوغوسلافيا السابقة، وينبغي أن يظل هذا النموذج هاديا لسياستنا. |