ويكيبيديا

    "لسياسته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su política
        
    • “ política
        
    Deseo aprovechar esta oportunidad para formular a todos un llamamiento a fin de que apoyen los esfuerzos de mi país avalando su política de neutralidad permanente. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷناشدكم أن تؤيدوا جهود بلدي من خلال دعمكم لسياسته القائمـــة علـى الحياد الدائم.
    Estaba concluyendo el proceso de revisión de su política relativa a los pueblos indígenas y para ello había realizado múltiples consultas regionales con pueblos indígenas. UN وقال إن البنك يضع الآن اللمسات الأخيرة لسياسته المعدلة بشأن الشعوب الأصلية وأنه أجرى لذلك مشاورات إقليمية عديدة مع الشعوب الأصلية.
    :: Las medidas adoptadas por la Unión Europea para enmarcar su política de lucha contra el terrorismo. UN :: التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لوضع إطار لسياسته في مجال مناهضة الإرهاب.
    Asimismo, el proyecto de principios alienta al FMI a aplicar en toda su extensión su política de concesión de préstamos a países con atrasos. UN 47 - وفضلا عن ذلك، تشجع المسودة صندوق النقد الدولي على التنفيذ الكامل لسياسته لإقراض البلدان رغم التخلف عن الدفع.
    Por consiguiente, el UNFPA debe cumplir su política de evaluación y satisfacer las normas de calidad en su labor de evaluación. UN وبناء على ذلك، ينبغي للصندوق أن يمتثل لسياسته التقييمية وأن يستوفي معايير الجودة في أعماله التقييمية.
    Sin embargo, cabe señalar que la Declaración se aprobó después de que el Banco Mundial adoptara su política de operaciones actual. UN ولكن يجدر بالإشارة أن ذلك الإعلان قد اعتُمد بعد اعتماد البنك الدولي لسياسته التنفيذية الحالية.
    Asimismo, señala que el Banco Mundial podría extraer orientaciones de ese proceso durante el próximo examen de su política de operaciones. UN وهو يلاحظ أن البنك الدولي يمكن أن يسترشد بهذه العملية أثناء استعراضه المقبل لسياسته التنفيذية.
    Desde una perspectiva de más largo plazo, quiero añadir que en una encuesta realizada hace poco por el Parlamento italiano se consideró el otorgamiento de un puesto permanente en el Consejo de Seguridad para la Unión Europea, como una evolución natural de su política común en materia exterior y en materia de seguridad. UN ومن منظور أبعد مدى، أود أن أضيف أن استعلاما لتقصي الحقائق أجراه البرلمان اﻹيطالي مؤخرا تصور إعطاء مقعد دائم للاتحاد اﻷوروبي في مجلس اﻷمن، باعتبار ذلك تطورا طبيعيا لسياسته اﻷمنية الخارجية المشتركة.
    - Negarse a vender o prestar servicios a una empresa o discriminar en contra de la misma cuando ello pueda entenderse como una retaliación a su política de precios. UN ● رفض البيع لمشروع ما أو تقديم خدمات إليه أو ممارسة تمييز ضده عندما تعتبر هذه اﻷفعال بمثابة انتقام لسياسته الخاصة باﻷسعار.
    Al Relator Especial se le dijo que el ejército israelí había admitido que se trató de un error y de algo contrario a su política, y que al parecer a los soldados implicados se les había hecho comparecer ante un tribunal militar. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن الجيش اﻹسرائيلي اعترف بهذا الخطأ موضحا أنه مناف لسياسته وأن الجنود المعنيين أحيلوا إلى محكمة عسكرية.
    La Junta también observó que la UNOPS, de conformidad con su política contable, no hizo ninguna previsión ni consignó las obligaciones relativas a vacaciones anuales y otros beneficios por terminación del servicio. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب، وفقا لسياسته المحاسبية، لم ينشئ أية التزامات أو يُعلن عنها فيما يتعلق بالإجازة السنوية والمنافع الأخرى لانتهاء الخدمة.
    - Los planes anunciados por la Unión Europea en mayo de 2002 para proceder a un nuevo examen de su política Agrícola Común (PAC); UN :: الخطط التي أعلن عنها الاتحاد الأوروبي في أيار/مايو 2002 فيما يتصل بإجراء استعراض آخر لسياسته الزراعية المشتركة؛
    Mi país se ha propuesto dar un cumplimiento completo y eficaz a la Resolución 1540, empeño que se inserta en una política de estado que hace de la preservación de la paz y la seguridad internacionales una de las prioridades esenciales de su política Exterior y su política de Defensa. UN لقد صدق بلدي على تنفيذ القرار 1540 بصورة كاملة وفعالة في إطار سعي يندرج ضمن سياسة تنتهجها الدولة في سبيل صون السلام والأمن الدوليين، بوصفهما إحدى الأولويات الأساسية لسياسته الخارجية وسياسته الدفاعية.
    Su delegación seguirá respetando su compromiso de larga data con el desarrollo internacional y, como un objetivo principal de su política exterior, continuará prestando ayuda a las naciones a fin de que alcancen un crecimiento económico sostenible. UN وأكد أن وفده سيواصل التزامه البعيد العهد بالتنمية الدولية بوصفها من الأهداف الرئيسية لسياسته الخارجية وسيستمر في مساعدة الأمم على تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    La UNOPS indicó que los débitos indicaban gastos efectuados por anticipado de conformidad con su política de financiación por anticipado que no se habían cobrado aún a los clientes. UN وذكر المكتب أن الأرصدة المدينة تشير إلى المبالغ التي تكبد من أجلها نفقات مقدما وفقا لسياسته العامة في مجال التمويل المسبق، ولكن لم تُرسل بشأنها فواتير إلى عملائه.
    El analista de seguridad se encargará de vigilar que la Caja de Pensiones cumpla lo dispuesto en su política establecida en materia de seguridad y sus normas en la materia e informará de cualquier incidente al oficial de seguridad tan pronto como se produzca. UN وسيكون شاغل وظيفة أخصائي تحليل أمن المعلومات مسؤولا عن رصد امتثال الصندوق لسياسته الأمنية المقررة، ولمعايير الأمن المحددة، وسيبلغ موظف شؤون الأمن بالحوادث عند وقوعها.
    A pesar de su destacada victoria, y fiel a su política de aproximación a sus opositores, el Presidente Faure Gnassingbé hizo un llamamiento a todas las personas de buena voluntad para que participaran en la construcción de la nación togolesa. UN ورغم الانتصار الكبير الذي حققه الرئيس فوري غناسينغبي ووفائه لسياسته بالانفتاح على معارضيه، فقد دعا كل الأشخاص ذوي النوايا الطيبة إلى المشاركة في بناء الأمة التوغولية.
    A nivel regional, mi país se ha comprometido a promover la paz y la seguridad internacionales como aspecto permanente de su política exterior y principio rector que sustenta su acción, y ha trabajado para ello. UN وعلى المستوى الإقليمي، جعل بلدي التزامه بتعزيز السلم والأمن الدوليين واشتراكه في ذلك السمة الدائمة لسياسته الخارجية والمبدأ الذي تسترشد به أعماله وتقوم عليه.
    Al mismo tiempo, el Presidente de Belarús había decretado la concesión de pensiones personales a varios expresidentes del Consejo Supremo y otros altos funcionarios de la República Socialista Soviética de Belarús, o de la República de Belarús, que apoyaban su política. UN وفي الوقت نفسه، قام رئيس بيلاروس بإصدار مرسوم يقضي بمنح معاشات تقاعدية شخصية للعديد من الرؤساء السابقين للمجلس الأعلى وغيرهم من المسؤولين الكبار في جمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية، أو جمهورية بيلاروس، الذين كانوا مؤيدين لسياسته.
    En el párrafo 129, el PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerase la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las IPSAS. UN 601 - في الفقرة 129، وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس له بأن ينظر في إجراء استعراض لسياسته المتعلقة بتقييم التزامات الإجازات عند تطبيقه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد