El Gobierno de la Argentina ha adoptado medidas para fortalecer sus comunidades aborígenes mediante la educación y el fomento de la capacidad a nivel de la comunidad y el establecimiento del Instituto Nacional de Asuntos Indígenas. | UN | وخطت حكومة الأرجنتين خطوات من أجل تعزيز المجتمعات المحلية الأصلية من خلال التعليم وبناء القدرات على الصعيد المجتمعي وإنشاء مؤسسة وطنية لشؤون السكان الأصليين. |
En Bolivia se ha creado un Viceministerio de Asuntos Indígenas y Pueblos Originarios que se ocupa de la titularización de tierras de propiedad comunal, el reconocimiento de los territorios indígenas y la enseñanza de las lenguas nativas. | UN | أما في بوليفيا، فقد أنشئت وظيفة نائب وزير لشؤون السكان الأصليين والأهالي من أجل منح سندات ملكية الأراضي المشاع، والاعتراف بأقاليم السكان الأصليين، وتوفير التعليم بلغات الأهالي. |
En el ámbito nacional, el organismo de aplicación de la Ley 23.302 de Política Indígena y de Apoyo a las Comunidades Aborígenes es el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (INAI). | UN | 2 - وعلى المستوى الوطني، يتولى المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين مسئولية تطبيق القانون رقم 23302 بشأن السياسة المتعلقة بالسكان الأصليين وتقديم الدعم إلى المجتمعات الأصلية. |
Seguirá un examen por el Comité Jurídico Interamericano y el Instituto Indigenista Interamericano. | UN | ومن ثم، تقوم اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية ومعهد البلدان اﻷمريكية لشؤون السكان اﻷصليين بالنظر فيه. |
A fin de promover, coordinar, dirigir, supervisar y evaluar políticas, planes y programas con perspectivas de género y proyectos para el desarrollo de las comunidades de campesinos e indígenas, respetando al mismo tiempo su identidad étnica y cultural y sus formas de organización propias, se había creado la Secretaría Técnica para Asuntos Indígenas (SETAI). | UN | وأنشئت الأمانة الفنية لشؤون السكان الأصليين وكُلفت بتعزيز السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المراعية لتمايز الجنسين وبتنسيقها وتوجيهها وتقييمها والإشراف عليها من أجل تنمية المجتمعات القروية والأصلية مع احترام هويتها الإثنية والثقافية وأشكال تنظيمها. |
GRUPO INTERNACIONAL DE TRABAJO sobre Asuntos Indígenas | UN | فريق العمل الدولي لشؤون السكان الأصليين |
Además, hay que establecer en las Naciones Unidas una dependencia especial que se encargue de los asuntos de las poblaciones indígenas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء وحدة خاصة لشؤون السكان اﻷصليين داخل اﻷمم المتحدة. |
En 1985 se crea el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (INAI) con el objetivo de proteger y apoyar a las comunidades " aborígenes " . | UN | 27 - أُنشئ المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين في عام 1985 بهدف حماية المجتمعات " الأصلية " ودعمها. |
:: Tomar conocimiento y aprobar el análisis de la situación de las comunidades indígenas del país, el informe de las actividades del Instituto Nacional de Asuntos Indígenas y la evaluación de sus resultados. | UN | :: الاطلاع على تحليل حالة المجتمعات الأصلية في البلد وتقرير أعمال المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين وتقييم النتائج التي خلص إليها، وإقرار تلك الأعمال. |
A menudo, hay oficinas, departamentos o ministerios de Asuntos Indígenas con mandatos concretos en esa esfera y los gobiernos indígenas locales tienen que tratar con esas instituciones en lugar de hacerlo con las del sistema político o administrativo nacional. | UN | وكثيراً ما تنشأ وزارات أو مصالح أو مكاتب لشؤون السكان الأصليين يُعهد إليها بولايات محددة لهذا الغرض ويكون على حكومات السكان الأصليين المحلية أن تتعامل مع هذه المؤسسات لا مع النظام السياسي أو الإداري الوطني بوجه عام. |
Además, el Gobierno ha organizado una serie de cursos para desarrollar la capacidad de liderazgo, y los dirigentes tribales están acabando de elaborar un estatuto de Asuntos Indígenas, que ella y otros diputados tienen previsto presentar para su aprobación en el próximo período de sesiones del Congreso. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت الحكومة سلسلة من الدورات الدراسية في مجال القيادة، في حين أن قادة السكان الأصليين أنفسهم آخذون الآن في إكمال إعداد قانون لشؤون السكان الأصليين تنوي هي وبضعة نواب آخرين طرحه لاعتماده خلال دورة الكونغرس القادمة. |
En segundo lugar, se mencionan las iniciativas impulsadas por el Gobierno a través del Instituto Nacional de Asuntos Indígenas orientadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio: la erradicación de la pobreza extrema y el hambre y el logro de la enseñanza primaria universal. | UN | ويعرض التقرير في جزئه الثاني المبادرات التي تتخذها الحكومة عن طريق المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين بهدف تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية المتمثلين في القضاء على الفقر المدقع والجوع، وتحقيق التعليم الابتدائي للجميع. |
140. Desde la Dirección General de Asuntos Indígenas del Ministerio del Interior, se ha buscado dar solución a casos especiales de violación de derechos humanos a través de la Comisión de Derechos Humanos en coordinación con los entes de control y direcciones de derechos humanos del Ministerio y la Presidencia de la República. | UN | 140- واجتهدت الإدارة العامة لشؤون السكان الأصليين التابعة لوزارة الداخلية لإيجاد حل لحالات خاصة من انتهاك حقوق الإنسان في إطار لجنة حقوق الإنسان، بالتعاون مع أجهزة الرقابة ودوائر حقوق الإنسان التابعة للوزارة، ورئاسة الجمهورية. |
En respuesta a esto, el Ministro Federal y los ministros provinciales y territoriales de Asuntos Indígenas y los dirigentes indígenas nacionales han acordado concentrarse en el período 2002-2003 en fortalecer la participación indígena en la economía, con especial énfasis en las mujeres y los jóvenes. | UN | ولتلافي هذا الخلل، اتفقت الوزارة الاتحادية ووزارات المقاطعات والأقاليم لشؤون السكان الأصليين وقادة السكان الأصليين على التركيز في الفترة 2002-2003 على تعزيز مشاركة السكان الأصليين في الاقتصاد، والتركيز في ذلك بوجه خاص على المرأة والشباب. |
El presente informe refiere a políticas nacionales y a aquellas medidas aplicadas por el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas en virtud de las recomendaciones efectuadas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas o ya en vigor anteriormente a las recomendaciones. | UN | 3 - ويشير هذا التقرير إلى السياسات الوطنية وإلى التدابير التي يأخذ بها المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين بناء على التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، أو التدابير التي كانت مطبقة بالفعل قبل صدور تلك التوصيات. |
Algunos Estados han establecido una secretaría, comisión o departamento de Asuntos Indígenas para asegurar que en las decisiones políticas adoptadas a nivel nacional e internacional se tengan en cuenta los derechos humanos de los indígenas. | UN | وأنشأ بعض الدول أمانة لشؤون السكان الأصليين أو لجنة أو إدارة تهتم بهم، وذلك لضمان مراعاة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في القرارات السياساتية المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي(). |
34. La Comisión Nacional de Derechos Humanos aplicó, conjuntamente con el Instituto Nacional Indigenista, la Secretaría de Gobernación y la Procuraduría General de la República, un programa de preliberación de presos indígenas, en virtud del cual desde la creación de la Comisión a la fecha 2.683 indígenas han obtenido su libertad anticipada. | UN | ٤٣- وأجرت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بالاشتراك مع المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين ووزارة الداخلية ومكتب النائب العام، برنامجا يقضي بالافراج المبكر عن المسجونين من السكان اﻷصليين، وطبقا لهذا البرنامج تم بالفعل اﻹفراج المبكر عن ٣٨٦ ٢ شخصاً من السكان اﻷصليين منذ إنشاء اللجنة. |
51. El Comité celebra la creación por el Estado Parte de una Defensoría del Pueblo, con direcciones especiales para Asuntos Indígenas y afroecuatorianos, y de una Comisión para la coordinación pública de los derechos humanos. | UN | 51- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء مكتب أمين مظالم يشمل وحدات خاصة لشؤون السكان الأصليين والأفرو - إكوادوريين، ولجنة للتنسيق العام لحقوق الإنسان. |
97. El representante del Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas se refirió a la situación del pueblo ogoni y señaló que al aprobar los artículos 26, 27 y 28 los gobiernos impedirían una repetición de la experiencia de los ogoni. | UN | 97- وأشار ممثل الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين إلى حالة السكان الأصليين من إثنية الأوغوني وقال إن الحكومات باعتماد المواد 26 و27 و28 من شأنها أن تستبق بذلك تكرر تجربة شعب الأوغوني. |
Creemos que un aspecto positivo de la observancia internacional debería ser la creación, en las Naciones Unidas, de una dependencia de asuntos de las poblaciones indígenas, propuesta que mi delegación ha propiciado consecuentemente en los últimos años. | UN | ونحن نعتقد أن أحد الجوانب اﻹيجابية للاحتفــال الدولي ينبغي أن يكون إنشاء وحــدة في اﻷمم المتحدة لشؤون السكان اﻷصليين. وهذا اقتراح تبناه وفد بلدي باستمرار طوال السنوات القليلة الماضية. |
41. Otro representante indígena del Grupo Internacional de Trabajo pro Cuestiones Indígenas señaló a la atención de los participantes la ausencia de gobiernos de países africanos en el Grupo de Trabajo. | UN | 41- ولفت ممثل آخر للسكان الأصليين في الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين انتباه المشتركين إلى غياب الحكومات الأفريقية في الفريق العامل. |