Esta gente sigue dando falsas esperanzas a los jóvenes de Timor Oriental. | UN | هؤلاء الناس ما زالوا يلوحون بأمل زائف لشباب تيمور الشرقية. |
Al fomentar la educación, tendemos puentes hacia el futuro de los jóvenes de hoy. | UN | ونحن، من خلال الاعتماد على التعليم، نبني لشباب اليوم جسوراً نحو المستقبل. |
La cuestión del medio ambiente y el desarrollo apenas se trató en 1985, pero tiene una importancia crucial para los jóvenes de hoy. | UN | إن مسألة البيئة والتنمية لم تعالج إلا لماما في عام ١٩٨٥، لكنها ذات أهمية حاسمة لشباب اليوم. |
También hubo informes de raptos de jóvenes que fueron conducidos a centros de entrenamiento. | UN | كما وردت أنباء عن عمليات خطف قسري لشباب أخذوا إلى مراكز التدريب. |
Apoyo a la integración social de jóvenes no acompañados y jóvenes desempleados de zonas urbanas | UN | دعم إعادة الإدماج الاجتماعي لشباب المدن البعيدين عن ذويهم والعاطلين عن العمل |
Ese programa proporciona 300 becas anuales para jóvenes indígenas que necesitan apoyo para sus estudios. | UN | ويقدّم البرنامج 300 منحة دراسية لشباب الشعوب الأصلية المحتاجين إلى الدعم لمواصلة دراستهم. |
:: Ayudar a que se preste más atención a los problemas maritales de la juventud de minorías étnicas de Dinamarca | UN | :: المساعدة في التركيز على مشاكل الزواج بالنسبة لشباب الأقليات الإثنية في الدانمرك. |
Una vez al año, en colaboración con la Fundación Friedrich Ebert, el Departamento imparte un programa destinado a jóvenes periodistas procedentes de los países en desarrollo. | UN | وتنفذ إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع مؤسسة فريديريك ايبرت، مرة في السنة، برنامجا لشباب الصحفيين من البلدان النامية. |
Estas tasas son mayores para los jóvenes de hogares de bajos ingresos. | UN | وهذه المستويات أعلى بالنسبة لشباب اﻷسر ذات الدخل المنخفض. |
Los escépticos se preguntarán cómo pueden influir en el mundo los jóvenes como ustedes frente a las grandes empresas, las amenazas ecológicas y el conflicto organizado. | UN | وقد يقول المتشككون، ما الفرق الذي يمكن لشباب مثلكم أن يفعلوه في مواجهة فساد عملاق وتهديدات إيكولوجية وصراعات منظمة؟ |
Nosotros, como Estados Miembros, al jurar hoy la tregua olímpica damos un ejemplo poderoso a los jóvenes del mundo. | UN | ونحن، بوصفنا الدول اﻷعضاء، قدمنا مثالا قويا لشباب العالم من خلال قسم الهدنة اﻷوليمبية الذي أديناه اليوم. |
También condenó la conscripción de los jóvenes de su comunidad en las fuerzas armadas rusas. | UN | وأدانت أيضاً التجنيد الالزامي لشباب مجتمعها في القوت المسلحة الروسية. |
:: impulso de medidas para que los jóvenes graduados adquieran experiencia laboral y ofrecimiento de puestos de trabajo estacionales a las personas desempleadas por largo tiempo | UN | :: اتخاذ تدابير تعزيزية لاكتساب خبرة العمل لشباب الخريجين والتوظيف الموسمي للأشخاص الذين طال بهم أمد البطالة |
La oradora insta a ambas partes a que reanuden las negociaciones con objeto de que los jóvenes de Israel y Palestina puedan vivir sin temor. | UN | وحثت الطرفين على استئناف المفاوضات لكي يتسنى لشباب إسرائيل وفلسطين العيش متحررين من الخوف. |
Sin embargo, quisiera ser más concreto. ¿Cuáles son los grandes beneficios del deporte para los jóvenes del mundo? Las personas que practican deportes se mejoran a sí mismas y mejoran a sus sociedades. | UN | لكن، لنتكلم بصورة أكثر تحديدا. ما هي المنافع الهامة للألعاب الرياضية بالنسبة لشباب العالم؟ إنها تتمثل في أن الناس الذين يشتركون في الألعاب الرياضية يحسّنون أحوالهم وأحوال مجتمعاتهم. |
Apoyo a la integración social de jóvenes no acompañados y jóvenes desempleados de zonas urbanas | UN | دعم إعادة الإدماج الاجتماعي لشباب المدن البعيدين عن ذويهم والعاطلين عن العمل |
La Asociación vietnamita de jóvenes empresarios ofrece asistencia a los jóvenes que quieren empezar y dirigir un negocio propio. | UN | وتقدّم الرابطة الفييتنامية لشباب رجال الأعمال المساعدة للشباب لتمكينهم من البدء في أعمالهم التجارية وإدارتها. |
Apoyo a la integración social de jóvenes no acompañados y jóvenes desempleados de zonas urbanas | UN | دعم الإدماج الاجتماعي لشباب المدن غير المصحوبين بذويهم والعاطلين عن العمل |
Curso práctico de verano para jóvenes de la región de Asia, celebrado en Ulaanbaatar | UN | الحلقة التدريبية الصيفية لشباب المنطقة اﻵسيوية، المعقودة في أولان باتور |
Se está llevando a cabo un programa especial de capacitación para jóvenes uruguayos, con el apoyo del Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | ويجري تنفيذ برنامج تدريب خاص لشباب باراغواي بدعم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
Como representante de la juventud de Suecia, el orador se enorgullece de la labor emprendida por el país para promover una nueva carta del clima mundial. | UN | وأنه باعتباره ممثلاً لشباب بلده، يشعر بالفخر لجهود السويد في تشجيع ميثاق جديد للمناخ العالمي. |
El Seminario permite a jóvenes abogados, especialmente de países en desarrollo, familiarizarse con la labor de la Comisión de Derecho Internacional y las demás organizaciones internacionales de la sede en Ginebra. | UN | وأضاف أن الحلقة الدراسية أتاحت لشباب القانونيين، وخاصة من ينتمون منهم إلى البلدان النامية، التعرف على أعمال اللجنة وسائر المنظمات الدولية التي توجد مقارها في جنيف. |
Jamaica People’s National Party Youth Organization of Jamaica | UN | جامايكا المنظمة الجامايكية لشباب الحزب الوطني الشعبي |
- A nada en especial. Pero son cuartos muy caros para chicos de su edad. | Open Subtitles | ليس لسبب، مجرد أنها غرف راقية بالنسبة لشباب بأعماركم |