Los llevaría, pero tonto de mí, construí una cápsula de escape solo para uno. | Open Subtitles | كنت سأود أخذكم معي , لكن لحماقتي بنيت حجرة هروبي لشخص واحد |
Quizás sería más apropiado para mi trabajar en "Como cocinar para uno"... | Open Subtitles | رغم انه من المناسب ان أكتب عن كيف تعدين طبخة لشخص واحد |
Es la gracia del revuelto de pasta y atún, que es delicioso y fácil porque cuando cocinan para uno lo importante es tener deseos de probar el resultado. | Open Subtitles | ترون , ماهو المفرح في شطيرة سمك التونا لأنها لذيذة وهي سهلة لانكم عندما تطبخونها لشخص واحد |
Es mucho trabajo para una persona. Los platos que hacer, cuentas que pagar. | Open Subtitles | إن عمل كثير لشخص واحد , صحون لغسلها , فواتير لدفعها |
Look, Pino dice que hay espacio para una sola persona convertir pruebas. | Open Subtitles | نظرة، ويقول الصنوبر هناك مجالا لشخص واحد فقط لتحويل الأدلة. |
Además, con el propósito de evitar vínculos ilícitos con las empresas, se abolió la vieja práctica de asignar la jurisdicción de una zona concreta a una persona y los funcionarios están sujetos a un sistema de rotación periódica. | UN | وفضلا عن ذلك، ولمنع الروابط غير المشروعة مع عالم التجارة، فإن الممارسة التي جرى العمل بها لزمن طويل الخاصة بإعطاء السلطة عن مجال محدد لشخص واحد قد ألغيت، واتبعت طريقة تناوب الموظفين بانتظام. |
Hey, puedo llegar rápido, pero sólo tengo espacio para uno. | Open Subtitles | اعتقد أن هذه ستكون اسرع , ولكن لا يوجد مكان غير لشخص واحد فقط |
Bueno, podríamos volver a mi casa, pero sólo hay sitio para uno y está jodidamente frío. | Open Subtitles | حسناً ، يمكننا الذهاب لشقتي لكن ليس بها مكان سوى لشخص واحد كما أنها باردة جداً |
Cariño, lo siento pero soy del tipo de bañera para uno. | Open Subtitles | أوه, عزيزتي أود ذلك, لكن المغطس يتسع لشخص واحد |
Después de que murió, me imaginé el resto de mi vida haciendo pastel de carne para uno. | Open Subtitles | وبعدما مات، ظننت أنني سأقضي بقيّة عمري أصنع رغيف اللحم لشخص واحد |
Todavía no me acostumbre a cocinar para uno. | Open Subtitles | تعلم, مازلت غير متعودة على طريقة الطبخ لشخص واحد |
Por supuesto, no es lo mismo cocinar para uno así que si estás libre este fin de semana... | Open Subtitles | ولكن بالطبع، الطهي لشخص واحد أمر ليس ممتعاً لذا، إن كنت متفرغاً هذه .. العطلة الأسبوعية |
Gastos de salida y llegada y gastos de viaje para una persona | UN | المصروفات النثرية في محطات السفر وبدل السفر لشخص واحد |
Viaje y dietas por 10 días para una persona, para hacer una evaluación de la seguridad | UN | السفر والبدلات لشخص واحد في رحلة واحدة مدتها عشرة أيام لتقييم الوضع الأمنـي |
Se usa de la misma forma que mi tío usa un teléfono que es para una persona. | TED | إنها تماما الطريقة التي يستخدم بها عمي الهاتف المصمم لشخص واحد. |
Se nos ha indicado que la carga de trabajo es excesiva para una sola persona. | UN | وقد أبلغنا أن العمل كبير جدا بالنسبة لشخص واحد. |
Para evaluar el aumento del volumen del trabajo, puede tenerse en cuenta el número de funcionarios de la nómina de sueldos de los que puede ocuparse una sola persona. | UN | وفي معرض تقييم زيادة عبء العمل، يمكن مراعاة عدد الموظفين الذين يمكن لشخص واحد إعداد مرتباتهم. |
Me volveré loco. ¿Cómo pueden pasarle tantas cosas a una sola persona? | Open Subtitles | لا أصدق . كيف حدث كل ذلك لشخص واحد ؟ |
Existen cosas demasiado valiosas para pertenecer sólo a una persona. | Open Subtitles | يوجد في هذه العالم اشياء ثمينة جداً حتى تنتمي لشخص واحد |
El peso, el tamaño y la forma de los bultos debe ser tal que una persona pueda llevarlos consigo | UN | يجب أن يكون وزن اللفافات وحجمها وشكلها بحيث يمكن لشخص واحد أن يحملها |
¿Pero cómo controla y mata un solo hombre a toda una familia? | Open Subtitles | لكن كيف يمكن لشخص واحد السيطرة وقتل عائلات بأكملها؟ |
Cada una de estas cajas contiene los restos esqueléticos de una persona. | Open Subtitles | كلّ من هذه الصناديق تحتوي على هيكل عظمي لشخص واحد |
c) Con sujeción a los recursos generales del Programa de asistencia, la prestación de asistencia en forma de subsidios de viaje para un participante de cada país en desarrollo, a quien se invitaría a los cursos regionales que posiblemente se organicen en 2008 y 2009; | UN | (ج) مساعدة في شكل منحة سفر، رهنا بالموارد الكلية لبرنامج المساعدة، تقدم لشخص واحد من كل بلد نام يدعى إلى الاشتراك في الدورات الدراسية الإقليمية المحتمل تنظيمها في عامي 2008 و 2009؛ |
2. Que esa persona o personas hayan estado protegidas en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد ألحق ألما بدنيا أو معنويا شديدا أو معاناة شديدة لشخص واحد أو أكثر. |
Gracias, uh, Freakazoid. Me gustaría decir que hay una persona a quien yo realmente debo mi éxito de nuevo | Open Subtitles | أشكرك يا غريب الأطوار ، أود أن أقول إنني مدين لشخص واحد لنجاحي الجديد |
Otra condición es que los ingresos mensuales de los desempleados o los ingresos mensuales de una persona de su familia no sobrepasen el 80% de la pensión de jubilación mínima. | UN | وهناك شرط آخر يقضي بألا يتجاوز الدخل الشهري للعاطل عن العمل، أو الدخل الشهري لشخص واحد في أسرته، 80 في المائة من المبلغ الراهن للحد الأدنى للمعاش التقاعدي في حالة الشيخوخة. |
Font color = "# ffff80" Y ese milagro se comprometió a una persona y una persona sola. | Open Subtitles | وهذه المُعجزة موعودة لشخص واحد لوحده. |
Aparte la cuestión de la verosimilitud de las explicaciones de la autora respecto de la solicitud de visado y su pasaporte, uno de los expertos en identificación de la Dirección de Migración certificó que, al comparar la foto tomada a la autora cuando solicitó asilo y la foto adjunta a la solicitud de visado para Suecia presentada en Argel, era evidente que se trataba de la misma persona. | UN | وبالإضافة إلى عدم مصداقية التفسيرات التي قدمتها صاحبة الشكوى بشأن طلب الحصول على تأشيرة وجواز سفرها، فقد بيّن خبير تابع للمجلس ومختص في تحديد الهوية أن المقارنة بين صورة صاحبة الشكوى التي أُخذت وقت تقديمها لطلب اللجوء والصورة المرفقة بطلب الحصول على التأشيرة السويدية في الجزائر العاصمة تدل على أنهما تعودان لشخص واحد. |