En particular, en la adjudicación de contratos para la adquisición de bienes y servicios debería darse preferencia a proveedores calificados de países en desarrollo. | UN | وينبغي إعطاء اﻷولوية للبائعين المؤهلين من البلدان النامية، ولا سيما في منح العقود لشراء السلع والخدمات. |
Viajes dentro de la región para la adquisición de bienes y servicios. | UN | سفر ضمن المنطقة لشراء السلع والخدمات للبعثة. |
Los ingresos efectivos, los que puede usar la población para adquirir bienes y servicios, aumentaron en un 26,5%, mientras que los ingresos reales disponibles, contabilizado el factor precios, aumentaron en un 16,3%. | UN | وزاد الدخل الفعلي الذي يمكن للأفراد استخدامه لشراء السلع والخدمات بنسبة 26.5 في المائة، في حين ارتفع الدخل الحقيقي، مع مراعاة عامل الأسعار، بنسبة 16.3 في المائة. |
La Junta también llevó a cabo un examen, a nivel de toda la organización, de la adquisición de bienes y servicios y de la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | كذلك أجرى المجلس استعراضا على نطاق المنظمة لشراء السلع والخدمات وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Objetivo 1: Velar por la planificación adecuada de la adquisición de los bienes y servicios que necesite la Misión a fin de mejorar la eficiencia de la gestión de las actividades operacionales. | UN | الهدف 1: كفالة التخطيط الملائم لشراء السلع والخدمات التي تحتاجها البعثة بغية تحسين كفاءة إدارة الأنشطة التنفيذية |
En comparación con 2004, los ingresos de que disponía la población para la adquisición de bienes y servicios aumentaron en un 36,4%, mientras que los ingresos reales disponibles, contabilizado el factor precios, aumentaron en un 20,1%. | UN | ومقارنة بسنة 2004، ارتفع الدخل المتاح، أي الدخل المتوفر لشراء السلع والخدمات، بنسبة 36.4 في المائة، وهو ما يمثل زيادة حقيقية نسبتها 20.1 في المائة عند تصحيحها لمراعاة عامل التضخم. |
La Administración coincidió con la recomendación de la Junta de que cumpliera los procedimientos establecidos para la adquisición de bienes y servicios. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بموجب الامتثال للإجراءات المعمول بها لشراء السلع والخدمات. |
Las responsabilidades principales relativas al sistema de contabilidad se ejercen por mediación de funcionarios designados que, en nombre del Contralor, son responsables de aprobar el registro de obligaciones correspondientes en las cuentas pertinentes relativas a contratos, acuerdos, órdenes de compra y otros gastos necesarios para la adquisición de bienes, servicios e instalaciones. | UN | ويجري الاضطلاع بالمسؤوليات الرئيسية عن نظام المحاسبة عن طريق موظفين مسؤولين عن الموافقة، وهم المسؤولون، نيابة عن المراقب المالي، عن الموافقة على تسجيل الالتزامات المتعلقة بالحسابات ذات الصلة فيما يخص العقود والاتفاقات وأوامر الشراء وغير ذلك من وجوه الانفاق، اللازمة لشراء السلع والخدمات والتسهيلات. |
181. La Junta examinó las prácticas utilizadas en la Oficina de Servicios para Proyectos y en la sede del PNUD para la adquisición de bienes y servicios. | UN | ١٨١ - بحث المجلس الممارسات المتبعة لشراء السلع والخدمات في مكتب خدمات المشاريع، وفي مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Es de importancia crítica contar con directrices amplias a fin de garantizar la uniformidad y la economía en el uso de las cartas de asistencia para adquirir bienes y servicios para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | لذا يعد وضع مبادئ توجيهية شاملة أمرا حاسما لضمان الاتساق والاقتصاد في استخدام طلبات التوريد لشراء السلع والخدمات لعمليات حفظ السلام. |
Los programas del seguro social de salud son en general gestionados por el Estado, que emplea los fondos recaudados mediante contribuciones obligatorias e ingresos tributarios para adquirir bienes y servicios de salud para el asegurado. | UN | وتدار برامج التأمين الصحي الاجتماعي عموما من جانب الدولة، التي تستخدم الأموال التي يتم تحصيلها من خلال الاشتراكات الإلزامية وعائدات الضرائب لشراء السلع والخدمات الصحية للمؤمن عليهم. |
Además, realizó una auditoría administrativa de la adquisición de bienes y equipo; la gestión de los recursos humanos; y la gestión de la tecnología de información. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المجلس مراجعة إدارية لشراء السلع والمعدات، وإدارة الموارد البشرية؛ وإدارة تكنولوجيا المعلومات. |
Es importante centralizar los servicios de adquisición de las Naciones Unidas, lo que permitiría efectuar economías y contar con una estructura administrativa unificada que proporcionara un criterio profesional y coordinado respecto de la adquisición de bienes y servicios. | UN | وأكد على ضرورة إضفاء الطابع المركزي على خدمات الشراء التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق وفورات والاحتفاظ بهيكل إداري موحد يتبع نهجا احترافيا ومنسقا لشراء السلع والخدمات. |
Las misiones sobre el terreno con estructuras administrativas y de logística bien establecidas están en mejor situación que otras para planificar la adquisición de los bienes y servicios que necesitan. | UN | ١٢ - أما البعثات الميدانية التي لديها هياكل إدارية وسوقية ثابتة فتكون في وضع أفضل للتخطيط لشراء السلع والخدمات اللازمة. |
24.20 El objetivo en este ámbito es reestructurar la función de compras y transporte a fin de que la Organización cuente con un sistema de compras más adecuado, rápido y económico en la Sede, las oficinas regionales y las misiones sobre el terreno y de que ese proceso sea competitivo, justo y transparente. | UN | ٢٤-٢٠ الهدف في هذا المجال هو إعادة تشكيل وظيفة مرفق المشتريات والنقل لتزويد المنظمة بمرفق أكثر استجابة وسرعة وفعالية في الكلفة، لشراء السلع والخدمات للمقر والمكاتب اﻹقليمية والبعثات الميدانية، وفي هذا الصدد، لكفالة عملية تنافسية نزيهة شفافة. |
Se ha reducido el tiempo necesario para las adquisiciones y para la contratación de bienes y servicios. | UN | واختزلت المدة اللازمة لشراء السلع والخدمات والتعاقد عليها. |
Entre las cuestiones pendientes e encuentra el problema de las minas terrestres y la venta de recursos naturales para adquirir productos y servicios básicos. | UN | وذكر أن المسائل المعلقة تشمل الألغام البرية وبيع الموارد الطبيعية لشراء السلع والخدمات الأساسية. |
Por esta razón, la contratación de seguros no se ajusta al procedimiento habitual de adquisición de bienes o servicios. | UN | ١٠ - وبهذا المفهوم، فإن البحث عن تغطية تأمينية لا يتبع النمط المعتاد لشراء السلع أو الخدمات. |
Además, considera que es preciso prestar especial atención a la adquisición de bienes y servicios, equivalentes por su calidad y precio en los países en desarrollo. | UN | ويجب علاوة على ذلك إيلاء اﻷولوية لشراء السلع والخدمات ذات المستوى والسعر المعادلين من البلدان النامية. |
El análisis abarcará las políticas y los procedimientos seguidos por diversas organizaciones en la adquisición de bienes y servicios y los mecanismos de coordinación existentes para compartir la información sobre adquisiciones, incluidas las listas de proveedores y de proveedores que figuren en listas negras. | UN | وسيغطي الاستعراض سياسات وإجراءات شتى المنظمات لشراء السلع والخدمات، وآليات التنسيق القائمة حاليا لتبادل المعلومات عن ممارسات الشراء، بما في ذلك قوائم الموردين والموردين المدرجين على القائمة السوداء. |
1.195 Se utilizará a nivel de todo el Organismo un sistema de adquisición de productos y servicios y de inventario plenamente integrado con el sistema del OOPS de planificación institucional de los recursos. | UN | 1-195 تنفيذ نظام لشراء السلع والخدمات والمخزونات يتحقق التكامل التام بينه وبين الهيكل القائم في الوكالة لتخطيط موارد المشروعات. |
:: Recibir y procesar las solicitudes para la adquisición de artículos libres de impuestos | UN | :: تلقي وتجهيز الطلبات لشراء السلع معفاة من الضرائب |
La cuestión se ha resuelto satisfactoriamente mediante un sistema de comprobantes para comprar bienes y servicios exentos del impuesto sobre el valor añadido. | UN | وقد تم حل المسألة بنجاح بإدخال نظام القسيمة لشراء السلع والخدمات خالية من ضريبة القيمة المضافة. |
Sin embargo, es probable que una gran proporción de familias carezca de medios para comprar productos esenciales. | UN | بيد أن من المحتمل ألا تكون لدى نسبة كبيرة من اﻷسر لديه اﻹمكانيات لشراء السلع اﻷساسية الضروريـة. |
Es importante que esa asistencia financiera (por ejemplo, líneas especiales de crédito para los terceros Estados afectados) se complementen con medidas financieras de promoción del comercio, incluidos la concesión de preferencias comerciales especiales, el ajuste de aranceles, la asignación de cuotas, la concertación de acuerdos especiales de compra de productos básicos y la obtención de nuevos mercados. | UN | ومن المهم أن تكمل مثل هذه المساعدة المالية )وضع حدود ائتمانية خاصة للدول الثالثة المتضررة على سبيل المثال( باتخاذ تدابير غير مالية في مجال تعزيز التجارة، تشمل منح أفضليات تجارية خاصة، وتعديل التعريفات الجمركية، وتوزيع الحصص، والاتفاقات الخاصة لشراء السلع اﻷساسية، وإيجاد أسواق جديدة وما إلى ذلك. |