ويكيبيديا

    "لشراكة عالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una alianza mundial
        
    • una asociación mundial
        
    • solidaridad mundial
        
    • una colaboración mundial
        
    • una alianza global
        
    Debe constituir la base para una alianza mundial reforzada en la transición a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجب أن تكون هذه المساعدة دعامة لشراكة عالمية معززة في الانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En ese contexto, se podría crear una alianza mundial activa para la seguridad alimentaria que sea ambiciosa, amplia e incluyente. UN وفي ذلك السياق، يمكن إنشاء إطار عمل لشراكة عالمية نشيطة بشأن الأمن الغذائي تكون طموحة وشاملة ولا تستثني أحدا.
    En tercer lugar, establezcamos un marco para una alianza mundial sobre la seguridad alimentaria. UN ثالثا، ينبغي أن نضع الإطار لشراكة عالمية من أجل الأمن الغذائي.
    Por medio de este Programa, renovamos nuestro compromiso y procuramos impartir nuevo ímpetu a una asociación mundial para el desarrollo. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Por medio de este Programa, renovamos nuestro compromiso y procuramos impartir nuevo ímpetu a una asociación mundial para el desarrollo. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Por medio del presente Programa, renovamos nuestro compromiso y procuramos impartir nuevo ímpetu a una asociación mundial para el desarrollo. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Para ello habrá que mostrar una voluntad política más firme y promover una nueva solidaridad mundial auténtica, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades especiales de los países en desarrollo. UN ويتطلب ذلك تعبئة إرادة سياسية أقوى وإنعاشا لشراكة عالمية حقيقية جديدة، مع مراعاة الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية.
    La Conferencia deberá ser el punto de partida de una colaboración mundial amplia para encauzar todas las energías hacia la movilización de recursos para el desarrollo y la reforma de las estructuras financieras internacionales. UN وينبغي أن يكون المؤتمر نقطة انطلاق لشراكة عالمية واسعة لتوجيه الطاقات نحو تعبئة الموارد من أجل التنمية وإصلاح النظم المالية الدولية.
    Proyecto de plan de trabajo para la promoción de una alianza mundial con miras a la elaboración y utilización de de productos, métodos y estrategias alternativos al DDT para luchar contra los vectores de enfermedades ** UN مشروع خطة عمل للترويج لشراكة عالمية بشأن تطوير ونشر نواتج وأساليب واستراتيجيات بديلة لاستعمال الـ دي. دي. تي.
    Promoción de una alianza mundial con miras a la elaboración y utilización de productos, métodos y estrategias alternativos al DDT para luchar contra los vectores de enfermedades UN الترويج لشراكة عالمية بشأن تطوير ونشر نواتج وأساليب واستراتيجيات بديلة لاستعمال الـ دي. دي.
    Dicho enfoque motivaría a las personas y constituiría la base más sólida posible de una alianza mundial para el desarrollo. UN وهذا من شأنه تحفيز الناس وتشكيل أقوى أساس ممكن لشراكة عالمية لأغراض التنمية.
    Formas en que una alianza mundial renovada para el desarrollo podría funcionar en la práctica UN الكيفية التي يمكن بها لشراكة عالمية متجددة من أجل التنمية أن تكون فعالة على أرض الواقع
    El Programa sienta las bases para una alianza mundial encaminada a la consecución de un crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 50 - فالبرنامج يرسي حجر الأساس لشراكة عالمية من أجل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Lo que necesitamos es una asociación mundial para mejorar la vida cotidiana de las personas. UN نحن بحاجة لشراكة عالمية لتحسين واقع حياة الناس.
    La declaración de Almaty y los programas de acción que se aprobaron como resultado de la Conferencia han sentado una sólida base para una asociación mundial destinada a poner en vigor sistemas eficaces de transporte en tránsito. UN وقد وضع إعلان ألماتي وبرنامج العمل المعتمد كنتيجة للمؤتمر أساسا ثابتا لشراكة عالمية مصممة لكي تضع نظما فعالة للنقل العابر.
    Por último, la salud reproductiva ofrece un punto en que centrarse para lograr una asociación mundial en pro del desarrollo que sea más firme, por ejemplo a través de la clase de actuación que se necesita para garantizar el suministro y la disponibilidad de productos de salud reproductiva. UN أخيرا، تمثل الصحة الإنجابية نقطة محورية لشراكة عالمية أقوى من أجل التنمية، مثلا عن طريق نوع العمل المطلوب لضمان تجهيز ووفرة سلع الصحة الإنجابية.
    En la declaración de la cumbre se traza el camino a seguir para llegar a una asociación mundial para el desarrollo eficaz. Se consagran los principios de rendición de cuentas mutua y responsabilidad mutua que son la esencia del Consenso de Monterrey, y se incorpora la noción de control nacional, que es fundamental para el desarrollo. UN والإعلان الصادر عن القمة يحدد معالم الطريق لشراكة عالمية فعالة، ويكرس مبادئ المساءلة المتبادلة والمسؤولية المشتركة وهما أساس توافق آراء مونتيري، كما أنه يجسد فكرة الملكية الوطنية وهي صميم التنمية.
    Reconocemos que el Programa de Acción de Bruselas constituye un marco fundamental para una asociación mundial sólida tendiente a acelerar el crecimiento económico sostenible, el desarrollo y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. UN ونقر بأن برنامج عمل بروكسل يشكل إطارا أساسيا لشراكة عالمية قوية في سبيل تسريع نمو وتنمية اقتصاديين تتوفر لهما مقومات البقاء والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    Para ello habrá que mostrar una voluntad política más firme y promover una nueva solidaridad mundial auténtica, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades especiales de los países en desarrollo. UN ويتطلب ذلك تعبئة إرادة سياسية أقوى وإنعاشا لشراكة عالمية حقيقية جديدة، مع مراعاة الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية.
    Los objetivos principales de esa conferencia fueron lograr acuerdo sobre una estrategia de desarrollo que protegiese el medio ambiente y a la vez garantizase el desarrollo económico y sentar las bases para una colaboración mundial entre los países en desarrollo e industrializados, afincada en las necesidades mutuas y los intereses comunes, para garantizar la salud del planeta en el futuro. UN ١١ - وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لذلك المؤتمر في التوصل إلى اتفاق بشأن استراتيجية للتنمية تحمي البيئة وتكفل في الوقت نفسه التنمية الاقتصادية، وفي إرساء دعائم لشراكة عالمية بين البلدان النامية والصناعية تنبني على الاحتياجات المتبادلة والمصالح المشتركة بحيث تكفل صحة كوكب اﻷرض في المستقبل، ويتجسد حاليا في جميع قطاعات اﻷمم المتحدة أو معظمها هذا الوعي بضرورة حماية البيئة والحفاظ عليها.
    Muchos creen también, sin embargo, que esto solo puede ser posible en un enfoque más amplio que capture el concepto de desarrollo sostenible, tenga más capacidad de aplicarse universalmente y suponga una base más fuerte para apoyar una alianza global según las líneas establecidas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومع ذلك، يرى الكثيرون أيضا عدم إمكانية تحقيق هذا الغرض إلا في إطار نهج أوسع نطاقا، يستوعب مفهوم التنمية المستدامة، ويمكن تطبيقه على نطاق أكثر عالمية، ويشكل أساسا أقوى لشراكة عالمية شاملة على النحو الذي اتُّـفِـق عليه في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد