ويكيبيديا

    "لشركة نفط الكويت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la KOC
        
    • a la KOC
        
    • por la KOC
        
    • la Kuwait Oil Company
        
    • de petróleo
        
    Rechazos Equipo de la KOC de lucha contra incendios UN فريق مكافحة الحرائق التابع لشركة نفط الكويت
    De ello se desprende que el 20% restante se debe asignar a las demás reclamaciones de la KOC, dado que esos gastos no se pueden verificar como procede en la presente reclamación. UN ويترتب على هذا إسناد النسبة المتبقية وقدرها ٠٢ في المائة لمعالجتها في إطار المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت ﻷنه ليس من الممكن التحقق على نحو سليم من هذه التكاليف في إطار المطالبة الحالية.
    La actividad de los contratistas y el Ministerio de Defensa debía extenderse a todo el territorio de Kuwait, pero no había garantía ninguna de que pudiesen satisfacer debidamente las necesidades concretas y urgentes de la KOC en las zonas donde ésta opera. UN وعلى الرغم من أن متعهدي وزارة الدفاع قد كُلفوا بالعمل في جميع أنحاء الكويت، فما كان من الممكن ضمان استجابتهم بالصورة المناسبة للاحتياجات الخاصة والعاجلة لشركة نفط الكويت في مناطق عملياتها.
    La Mitsubishi tomó la decisión comercial de conceder el descuento a la KOC. UN فقد اتخذت شركة ميتسوبيشي قراراً تجارياً بأن تمنح خصماً لشركة نفط الكويت.
    Sin embargo no se ha demostrado que fuera razonable conceder el descuento reclamado a la KOC ni que ese descuento represente una pérdida resarcible. UN غير أنها لم تثبت أنه كان من المعقول منح الخصم المزعوم لشركة نفط الكويت أو أن هذا الخصم يمثل خسارة تستحق التعويض.
    Por consiguiente, el Grupo concluye que estos gastos no están corroborados por las pruebas aportadas y se los debe deducir de los gastos futuros estimados por la KOC. UN ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    Basándose en esos registros, el Grupo determinó que el gasto anual de perforación de la KOC proyectado durante el período de la reclamación variaba entre aproximadamente 20.000.000 y 50.000.000 de KD. UN واستناداً إلى هذه السجلات، تبيّن الفريق أن نفقات الحفر السنوية لشركة نفط الكويت قد أُسقِطت لتتقلب خلال فترة المطالبة في حدود ما يتراوح بين 000 000 20 دينار كويتي و000 000 50 دينار كويتي تقريباً.
    En consecuencia, el 20% de esos gastos, por una suma de 783.592 dólares, debe asignarse a otras reclamaciones de la KOC dado que no se pueden verificar como procede en la presente reclamación. UN وبالتالي فإن ما نسبته ٠٢ في المائة من هذه التكاليف أي ما يمثل مبلغ ٢٩٥ ٣٨٧ دولاراً يجب أن يدرج ضمن المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت حيث إنه ليس من الممكن التحقق منه على نحو سليم في إطار المطالبة الحالية.
    33. Se rechaza la reclamación por los gastos realizados en relación con la actividad del equipo propio de lucha contra incendios de la KOC. UN ٣٣- أما المطالبة المتصلة بالتكاليف المتكبدة بصدد العمل الذي قام به فريق مكافحة الحرائق التابع لشركة نفط الكويت نفسها فهي مطالبة مرفوضة.
    86. También se encuentran datos corroborativos en los informes de consultores de la KOC, que contienen una descripción de las instalaciones y activos de la empresa así como la cuantificación de las pérdidas por ella sufridas. UN 86- وثمة دعم آخر تتيحه تقارير الخبراء الاستشاريين لشركة نفط الكويت التي تحتوي على وصفٍ لمرافق الشركة وتقييماتها وتحديداتها الكمية للخسائر التي تكبدتها.
    103. Los activos utilizados en los yacimientos de petróleo de la KOC comprenden pozos de petróleo, tuberías de conducción, centros colectores, estaciones de recompresión y oleoductos. UN 103- تشمل الأصول المستخدمة في حقول النفط لشركة نفط الكويت آبار النفط وخطوط التصبب ومراكز التجميع ومحطات التعزيز وخطوط الأنابيب.
    163. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en los yacimientos de petróleo de Wafra han sido dañados según alega la empresa y que los daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 163- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في حقول نفط الوفرة قد تعرضت للضرر كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    186. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en el municipio de Ahmadi han sufrido daños, según afirma la empresa, y que tales daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 186- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في محافظة الأحمدي قد أصيبت بأضرار كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    La Mitsubishi tomó la decisión comercial de conceder el descuento a la KOC. UN فقد اتخذت شركة ميتسوبيشي قراراً تجارياً بأن تمنح خصماً لشركة نفط الكويت.
    Sin embargo no se ha demostrado que fuera razonable conceder el descuento reclamado a la KOC ni que ese descuento represente una pérdida resarcible. UN غير أنها لم تثبت أنه كان من المعقول منح الخصم المزعوم لشركة نفط الكويت أو أن هذا الخصم يمثل خسارة تستحق التعويض.
    La Mitsubishi convino en rebajar el precio en un 22,5% en 1992 y en abril de 1993 estaba haciendo los preparativos para enviar los productos a la KOC. UN وقد وافقت شركة ميتسوبيشي على تخفيض السعر بنسبة 22.5 في المائة في عام 1992 وبدأت تستعد لشحن المنتجات لشركة نفط الكويت في نيسان/أبريل 1993.
    485. El Grupo señala que la OGE ha afirmado que despidió a todos los empleados adscritos a la KOC cuando el Iraq invadió Kuwait. UN 485- ويلاحظ الفريق أن الشركة ذكرت أنها فصلت جميع الموظفين المعارين لشركة نفط الكويت بعد غزو العراق للكويت.
    La Mitsubishi convino en rebajar el precio en un 22,5% en 1992 y en abril de 1993 estaba haciendo los preparativos para enviar los productos a la KOC. UN وقد وافقت شركة ميتسوبيشي على تخفيض السعر بنسبة 22.5 في المائة في عام 1992 وبدأت تستعد لشحن المنتجات لشركة نفط الكويت في نيسان/أبريل 1993.
    Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo concluye que esta asignación no es razonable y se la debe deducir de los gastos futuros estimados por la KOC. UN واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن هذا المخصص غير مناسب وينبغي خصمه من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    Por consiguiente, el Grupo concluye que estos gastos no están corroborados por las pruebas aportadas y se los debe deducir de los gastos futuros estimados por la KOC. UN ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo concluye que esta asignación no es razonable y se la debe deducir de los gastos futuros estimados por la KOC. UN واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن هذا المخصص غير مناسب وينبغي خصمه من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    4. Señala que, en la medida especificada en los apartados e), f), g) y h) del párrafo 45 del resumen ejecutivo, la Kuwait Oil Company puede enmendar sus restantes reclamaciones ante la Comisión para que las examinen los grupos de comisionados pertinentes; UN ٤- يلاحظ أنه يجوز لشركة نفط الكويت أن تعدﱢل مطالباتها اﻷخرى المعروضة على اللجنة، بالقدر المحدد في الفقرات ٥٤)ﻫ( و٥٤)و( و٥٤)ز( و٥٤)ح( من الملخص التنفيذي، لكي تدرسها أفرقة المفوضين ذات الصلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد