ويكيبيديا

    "لشروط خدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones de servicio de
        
    • de las condiciones de servicio
        
    • en las condiciones de servicio
        
    • las condiciones de servicio del
        
    En la ley no se establecen adecuadamente las condiciones de servicio de la judicatura. UN إن أحكام القانون الناظمة لشروط خدمة القضاة غير وافية.
    En los párrafos 66 a 83, se describen las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem. UN ويرد في الفقرات من 66 إلى 83 وصف لشروط خدمة القضاة المخصصين.
    El Grupo está de acuerdo con que se examinen las condiciones de servicio de los miembros de la Comisión, así como la contratación de personal adicional. UN وتؤيد المجموعة إجراء استعراض لشروط خدمة أعضاء اللجنة فضلا عن تعيين موظفين إضافيين.
    Dicho informe debería incluir, entre otras cosas, una justificación detallada de las condiciones de servicio y los emolumentos de los magistrados del Tribunal. UN وكان من المقرر أن يقدم التقرير، في جملة أمور، تبريرا تفصيليا لشروط خدمة وبدلات قضاة المحكمة.
    2. Decide llevar a cabo un examen detallado de la cuestión de la relatividad de las remuneraciones en el contexto del próximo estudio quinquenal de las condiciones de servicio y remuneración de los tres funcionarios; UN تقرر اجراء دراسة تفصيلية لمسألة نسبية الأجور في سياق استعراض السنوات الخمس المقبل لشروط خدمة واجور المسؤولين الثلاثة؛
    En cuanto a las condiciones de servicio de los miembros del Tribunal, los magistrados deberían trabajar a tiempo completo y recibir su remuneración sobre una base anual. UN وتعرض المتكلم لشروط خدمة أعضاء المحكمة فقال إن بلدان الشمال ترى أنه ينبغي للقضاة أن يعملوا على أساس التفرغ وأن يتلقوا مرتباتهم على أساس سنوي.
    Estas cuestiones se examinarán en el contexto del nuevo examen amplio de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte que se llevará a cabo en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وستستعرض هذه المسائل في إطار الاستعراض الشامل المقبل لشروط خدمة أعضاء المحكمة والذي سيجري في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    En consecuencia, cuando el Secretario General formule propuestas en el contexto del próximo examen de las condiciones de servicio de los magistrados, podría examinar las repercusiones de un aumento de la edad de jubilación. UN وبناء على ما تقدم، قد يرغب الأمين العام، عند تقديم مقترحات في سياق المراجعة القادمة لشروط خدمة القضاة، في النظر في مسألة رفع سن التقاعد.
    Por lo tanto, insto al Consejo de Seguridad a velar por que se respeten íntegramente las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Internacional y se adopten planes de retención adecuados para que el Tribunal pueda mantener a su personal esencial. UN وهكذا، فإني أحث مجلس الأمن على أن يكفل الاحترام الكامل لشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية واعتماد المخططات الكفيلة باستبقائهم ليمكن للمحكمة الاحتفاظ بموظفيها الأساسيين.
    La Corte ha puesto de relieve este aumento del volumen de trabajo y de las funciones en muchas ocasiones durante exámenes anteriores de las condiciones de servicio de sus miembros, y por última vez durante el examen hecho por la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وقد أبرزت المحكمة هذه الزيادة في عبء العمل وفي المسؤوليات مناسبات عديدة خلال الاستعراضات السابقة لشروط خدمة أعضاء المحكمة، وآخرها خلال الاستعراض الذي أجرته الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    9. Como se ha indicado en el párrafo 4 supra, en su último examen de las condiciones de servicio de los magistrados, que tuvo lugar en diciembre de 1990, la Comisión había recomendado un aumento importante del sueldo anual de los miembros de la Corte. UN ٩ - وكما جاء في الفقرة ٤ أعلاه، أوصت اللجنة في استعراضها اﻷخير لشروط خدمة القضاة، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بزيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكم زيادة كبيرة.
    5. La Comisión Consultiva basó su recomendación, entre otras cosas, en el hecho de que en su último examen de las condiciones de servicio de los magistrados, hecho en diciembre de 1990, había recomendado un aumento importante del sueldo anual de los miembros de la Corte. UN ٥ - واستندت اللجنة في توصيتها إلى عدة أمور منها أنها أوصت في استعراضها اﻷخير لشروط خدمة القضاة، الذي أجرته في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بزيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة زيادة كبيرة.
    La Comisión Consultiva basó su recomendación, entre otras cosas, en el hecho de que en su último examen de las condiciones de servicio de los magistrados, hecho en diciembre de 1990, había recomendado un aumento importante del sueldo anual de los miembros de la Corte. UN ٥ - واستندت اللجنة الاستشارية في توصيتها إلى عدة أمور منها أنها أوصت في استعراضها اﻷخير لشروط خدمة القضاة، الذي أجرته في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بزيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة زيادة كبيرة.
    Durante el examen amplio de las condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores realizado en 1989 y a lo largo de la mayor parte del decenio de 1980, se habían realizado comparaciones anuales sobre la base de la remuneración neta y la remuneración total a partir de las prestaciones de los funcionarios no expatriados. UN ويذكر أنه أثناء الاستعراض الشامل الذي أجري عام ٩٨٩١ لشروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، أشير إلى أنه قد أجريت خلال معظم فترة الثمانينات مقارنات سنوية على أساس الأجر الصافي والتعويض الشامل باستخدام استحقاقات غير المغتربين.
    En su resolución 50/216, de 23 de diciembre de 1995, la Asamblea General decidió que el próximo examen amplio de las condiciones de servicio de los magistrados se efectuaría en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ٦٦ - وبموجب قرارها ٥٠/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، قررت الجمعية العامة أن يجري الاستعراض الشامل التالي لشروط خدمة القضاة في دورتها الثالثة والخمسين.
    En vista de la recomendación de la Comisión que se cita en el párrafo 4 supra de que el examen de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia se realice con carácter bienal, si hubiera necesidad de ajustar el nivel del subsidio de educación al nivel aprobado por la Asamblea, esa cuestión habría de examinarse en el marco del próximo examen de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte. UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة ٤ أعلاه بأن يتم تطبيق شروط الخدمة على أعضاء محكمة العدل الدولية كل سنتين متى كانت هناك حاجة الى تسوية مستوى منحة التعليم لتبلغ المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامة، ترى اللجنة أن هذه مسألة ينبغي النظر فيها في إطار الاستعراض المقبل لشروط خدمة القضاة.
    Como se ha indicado en el párrafo 3 supra, en su último examen de las condiciones de servicio de los magistrados, que tuvo lugar en diciembre de 1990, la Comisión Consultiva había recomendado un aumento importante del sueldo anual de los miembros de la Corte. UN ٩ - وكما جاء في الفقرة ٣ أعلاه، أوصت اللجنة الاستشارية في استعراضها اﻷخير لشروط خدمة القضاة، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بزيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة زيادة كبيرة.
    El Marco también ha abierto el camino para una revisión general de las condiciones de servicio del personal, comenzando con el régimen de remuneración y prestaciones. UN ومهد الإطار أيضا السبيل لإجراء استعراض شامل لشروط خدمة الموظفين، ابتداء بنظام الأجور والمستحقات.
    Como consecuencia del gran aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz, ha resultado indispensable realizar un análisis completo y cuidadoso de las condiciones de servicio en la administración pública internacional. UN ونتيجة للزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلم، أصبح من الضروري أن يتم إجراء تحليل دقيق ومتأن لشروط خدمة الخدمة المدينة الدولية.
    También se recordó que en 1989-1990, la Comisión había llevado a cabo un examen amplio de las condiciones de servicio del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وأشير أيضا الى أن اللجنة قد أجرت استعراضا شاملا في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠ لشروط خدمة الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها.
    No está claro por qué el informe examina esa cuestión en la sección de condiciones de servicio del cuadro orgánico y categorías superiores, pues la cuestión de las posibles excepciones en las condiciones de servicio quedó zanjada hace tiempo. UN ولاحظ عدم وضوح السبب الذي جعل التقرير يناقش تلك المسألة في الفرع المخصص لشروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا: فموضوع الاستثناءات الممكنة في ما يتعلق بشروط الخدمة قد أُغلق منذ عهد بعيد.
    A su juicio, ello constituía un componente importante de las condiciones generales de servicio del personal del régimen común, cuyo menoscabo constituiría un grave atentado contra las condiciones de servicio del personal del cuadro orgánico y categorías superiores del régimen común. UN وسيشكل تآكل هذا العنصر مهاجمة ملموسة لشروط خدمة الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها بالنظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد