ويكيبيديا

    "لشعب الشامورو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pueblo chamorro
        
    • el pueblo chamorro
        
    • pueblo chamorro y
        
    • los chamorro
        
    • de los chamorros
        
    • pueblo chamorro se
        
    Con la creación del Registro chamorro se inicia el proceso de determinación del estatuto político definitivo del pueblo chamorro. UN وقد حرك إنشاء قلم سجل الشامورو عملية تقرير المركز السياسي لشعب الشامورو نهائيا.
    Los Estados Unidos deberían seguir contribuyendo en la actualidad al ejercicio del derecho del pueblo chamorro a la libre determinación. UN ولا يزال يتعين مع ذلك على الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تسمح لشعب الشامورو بممارسة هذا الحق.
    La creación del Padrón electoral chamorro imprime un impulso al dilatado proceso de definir el estatuto político definitivo del pueblo chamorro. UN ويشكل إنشاء سجل الشامورو قوة دافعة للعملية التي طال أمدها وهي تحديد المركز السياسي النهائي لشعب الشامورو.
    No obstante, tarde o temprano llegará indudablemente el momento en que el pueblo chamorro se haga escuchar, pues comprende que sobre sus hombros descansa fundamentalmente la responsabilidad de decidir su propio destino. UN ومع ذلك، سيأتي اليوم الذي سيكون فيه لشعب الشامورو الكلمة اﻷخيرة. فهم يدركون أن المسؤولية عن مصيرهم تقع في اﻷساس على عاتقهم وحدهم.
    4. Pide a la Potencia Administradora que continúe reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro y que adopte todas las medidas necesarias para responder a la inquietud del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة للشواغل التي أعربت عنها حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛
    En ella se dispone que, tras aprobarse el proyecto de ley del Commonwealth, toda la población del territorio reconoció y ratificó el derecho inalienable del pueblo chamorro de resolver la cuestión relativa al estatuto político futuro de Guam mediante el ejercicio de un acto legítimo de libre determinación. UN وينص على أن كل سكان اﻹقليم اعترفوا وسلموا على مشروع قانون الكمنولث، بالحق الطبيعي لشعب الشامورو في تقرير المركز السياسي المقبل لغوام من خلال الاضطلاع بعملية فعلية لتحقيق المصير.
    Además, el delegado de Guam ante el Congreso de los Estados Unidos ha presentado legislación que tiene por objeto consignar fondos para una campaña de educación sobre la libre determinación del pueblo chamorro. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مندوب غوام في كونغرس الولايات المتحدة تقدم بتشريع لتخصيص اعتمادات للقيام بحملة تثقيفية من أجل منح تقرير المصير لشعب الشامورو.
    20. El Seminario reiteró el derecho a la libre determinación del pueblo chamorro de Guam y recomendó que se enviara una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio. UN ٢٠ - وكررت الحلقة الدراسية التأكيد على حق تقرير المصير لشعب الشامورو في غوام وأوصت بإيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم.
    En la carta se proponía modificar el texto del proyecto para que en el mismo quedaran restituidas las disposiciones sobre la libre determinación del pueblo chamorro, se precisaran las formulaciones relativas a la singularidad cultural del pueblo de Guam y se enmendaran las disposiciones sobre la devolución a Guam de los terrenos baldíos. UN وقد اقتُرحت في تلك الرسالة تغييرات لمشروع القرار تعيد النص المتعلق بحق تقرير المصير لشعب الشامورو إلى صيغته السابقة، وتوضح النص فيما يتعلق بالهوية الثقافية لشعب غوام، وتصوب النص المتعلق بإعادة اﻷراضي الفائضة إلى غوام.
    También en la misma sesión, el Seminario guardó un minuto de silencio en memoria de Ron Rivera, un paladín de los derechos del pueblo chamorro de Guam que había representado al Territorio en numerosas ocasiones ante el Comité Especial. UN 19 - وفي الجلسة نفسها، وقف أعضاء الحلقة الدراسية دقيقة صمت إحياء لذكرى رون ريفيرا، بطل حقوق الإنسان لشعب الشامورو الغوامي الذي كان قد مثّل الإقليم في مناسبات عديدة أمام اللجنة الخاصة.
    Además, las Naciones Unidas deben financiar inmediatamente un estudio sobre las consecuencias de los planes de militarización para la descolonización de Guam y denunciar la excesiva militarización de la isla como contraria a los derechos humanos y a los intereses del pueblo chamorro. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة على الفور بتمويل دراسة عن آثار خطط الحشد العسكري على إنهاء الاستعمار في غوام، وتشجيع الحشد العسكري الضخم من غرام، باعتبارها عملية ضارة بما لشعب الشامورو من حقوق إنسان غير قابلة للتصرف وماله من مصالح.
    16. En palabras de un natural de Guam, actualmente se ha creado en la isla una situación tal que cualquier representante del pueblo chamorro que se manifieste en contra de la injusticia y el abuso de poder o que critique en cualquier otra forma las actuaciones de las fuerzas armadas es tildado de agitador antiestadounidense. UN ١٦ - وأضافت أنه يمكن القول، حسب تعبير أحد سكان غوام، إنه يسود الجزيرة حاليا وضع أصبحت تلصق معه تهمة التمرد على أمريكا بأي ممثل لشعب الشامورو يحتج على الظلم وإساءة استعمال السلطة أو ينتقد بأي شكل آخر من اﻷشكال اجراءات السلطات العسكرية.
    5. Pide además a la Potencia administradora que continúe reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y que adopte todas las medidas necesarias para atender a la inquietud del Gobierno del territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف، بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة للنواحي التي تقلق حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    5. Pide además a la Potencia Administradora que continúe reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y que adopte todas las medidas necesarias para atender a la inquietud del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لشواغل حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    5. Pide además a la Potencia Administradora que continúe reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam, y que adopte todas las medidas necesarias para responder a la inquietud del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف، بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة للنواحي التي تقلق حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    5. Pide además a la Potencia administradora que continúe reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y que adopte todas las medidas necesarias para atender a la inquietud del Gobierno del territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف، بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة للنواحي التي تقلق حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    5. Pide además a la Potencia administradora que continúe reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y que adopte todas las medidas necesarias para atender a la inquietud del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لشواغل حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    No cabe dudas de que desde 1992 la Potencia administradora se ha negado a cooperar con el Comité Especial, por lo que si no se envía una misión visitadora a Guam, será difícil precisar la verdadera situación en que vive el pueblo chamorro. UN ومن الواضح أن الدولة القائمة باﻹدارة لم تتعاون مع اللجنة الخاصة منذ عام ١٩٩٢، ويصعب بدون ذهاب أي بعثات زائرة إلى غوام التأكد من الوضع الفعلي لشعب الشامورو.
    1. Exhorta una vez más a la Potencia administradora a que tenga en cuenta la voluntad expresada por el pueblo chamorro y apoyada por los votantes de Guam en el referendo de 1987, según lo dispuesto ulteriormente en las leyes de Guam en relación con las iniciativas de libre determinación del pueblo chamorro, y alienta a la Potencia administradora y al Gobierno del territorio a que entablen negociaciones sobre esta cuestión; UN 1 - تهيب مرة أخرى بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي الإرادة المعلنة لشعب الشامورو التي حظيت بتأييد ناخبي غوام في استفتاء عام 1987 ونص عليها قانون غوام في وقت لاحق، فيما يتعلق بجهود تقرير المصير لشعب الشامورو وتشجع الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم على الدخول في مفاوضات بشأن الموضوع؛
    El ejército no ha conseguido el apoyo que necesita del Gobierno de Guam para establecer campos de tiro con fuego real en el antiguo territorio de los chamorro, en Pagat Village, emplazamiento arqueológico registrado a nivel federal que tiene un profundo significado para muchos habitantes de la isla. UN فلم يفلح الجيش في الحصول على الدعم الذي يحتاجه من حكومة غوام لإنشاء حقول رماية بالذخيرة الحية للقوات البحرية على أرض الأسلاف التابعة لشعب الشامورو في قرية باغات، وهو موقع أثري مدرج في السجلات الاتحادية، وله مغزى عميق في نفوس عدد كبير من سكان الجزيرة.
    La Potencia administradora del Territorio no autónomo de Guam continúa haciendo caso omiso del derecho a la libre determinación de los chamorros colonizados. UN " وما برحت السلطة القائمة بإدارة إقليم غوام غير المتمتع بالحكم الذاتي تتجاهل حق تقرير المصير لشعب الشامورو المستعمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد