ويكيبيديا

    "لشكل من أشكال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algún tipo de
        
    • alguna forma de
        
    • una forma de
        
    Un total de 372 (65,8%) de las mujeres que habían tenido experiencias matrimoniales o de pareja habían estado expuestas a algún tipo de violencia por parte de sus maridos o parejas. UN وتعرض ما مجموعه 372 امرأة، أو 65.8 في المائة، ممن كانت لديهن تجربة في الزواج أو المعاشرة لشكل من أشكال العنف من قبل الزوج أو العشير.
    23. Un porcentaje aproximadamente igual de hombres y de mujeres -el 31%- ha experimentado algún tipo de violencia psicológica o física. UN ٣٢- وهناك نسبة تكاد تكون متساوية من الذكور واﻹناث - ١٣ في المائة - تعرضت لشكل من أشكال العنف النفسي أو الجسدي.
    Según una evaluación inicial de las conclusiones realizada en junio alrededor del 40% de la población civil había sufrido algún tipo de abuso sexual. UN وأوضح تقييم أولي للنتائج تم في حزيران/يونيه أن نحو 40 في المائة من المدنيين قد تعرضوا لشكل من أشكال الاعتداء الجنسي.
    En el caso de un país se ha denunciado que el 85% de las mujeres sometidas a custodia policial fueron objeto de alguna forma de abuso sexual, incluida la violación. UN وقد ادعي في حالة أحد البلدان أن ٥٨ في المائة من النساء المتحفظ عليهن لدى الشرطة يتعرضن لشكل من أشكال هتك العرض، بما في ذلك الاغتصاب.
    :: un 12,5% de las mujeres que prestan servicios en la policía han sufrido alguna forma de acoso sexual y un 3,3% han sido objeto de verdaderas agresiones sexuales; UN :: تتعرض نسبة 12.5 في المائة من النساء العاملات في الشرطة لشكل من أشكال التحرش الجنسي، وتعرضت نسبة 3.3 في المائة منهن للاعتداء الجنسي الفعلي؛
    En general, hay muchas más mujeres que hombres entre las personas que temen sufrir alguna forma de violencia. UN وبصفة عامة، يتعرض كثير من النساء عن الرجال لشكل من أشكال العنف.
    Al dar paso de ese modo a una forma de gravamen variable, estas salvaguardias reducen la garantía ofrecida por la consolidación de los aranceles agrícolas. UN وبفتح الباب بهذه الطريقة لشكل من أشكال الضريبة المتغيرة، فإن هذه الضمانات تقلل من اﻷمن الذي يوفره الطابع الالزامي للتعريفات الزراعية.
    Se han creado nuevos organismos multilaterales, de ámbito regional y universal, en las esferas del comercio, la cultura, la seguridad, el desarrollo, etc. Es difícil concebir actualmente un campo de actividad social que no esté sujeto a algún tipo de reglamentación jurídica internacional. UN وأنشئت مؤسسات متعددة الأطراف جديدة، إقليمية وعالمية، في ميادين التجارة والثقافة والأمن والتنمية وغيرها. ويصعب اليوم تصور مجال من مجالات النشاط الاجتماعي لا يخضع لشكل من أشكال التنظيم القانوني الدولي.
    Los estudios demuestran que el 80% de los niños sufre algún tipo de maltrato físico en la escuela y el 88%, en el hogar, de parte de uno o ambos progenitores. UN وتشير الأدلة المستقاة من الدراسات إلى أن 80 في المائة من الأطفال يتعرضون لشكل من أشكال الإيذاء البدني في المدرسة، و 88 في المائة منهم يتعرضون لذلك في البيت، على يد أحد الوالدين أو كليهما.
    Buena parte de esa superficie se gestiona en el marco de algún tipo de acuerdo de colaboración que entraña el reparto de poder entre diversos grupos interesados. UN ويدار القسم الأكبر من هذه المساحة وفقا لشكل من أشكال الترتيبات التعاونية التي تنطوي على تقاسم القوة بين مجموعات أصحاب المصلحة.
    En último lugar, la violencia contra las mujeres es una crisis extendida: una de cada tres mujeres armenias han sufrido algún tipo de violencia basada en el género. UN وأخيرا، فإن العنف ضد المرأة يشكل أزمة واسعة الانتشار، حيث تتعرض واحدة من كل ثلاث نسوة أرمنيات لشكل من أشكال العنف القائم على أساس جنساني.
    :: Un estudio sobre la violencia contra la niñez en el Estado Plurinacional de Bolivia demuestra que 6 de cada 10 niños, niñas y adolescentes sufren algún tipo de agresión por sus profesores, la peor parte se la llevan las niñas. UN :: ويتضح من دراسة عن العنف ضد الأطفال في دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن 6 من كل 10 من الأطفال والطفلات والمراهقين يتعرضون لشكل من أشكال الاعتداء من جانب مدرسيهم، والأسوأ تتعرض له الطفلات.
    g) En una encuesta en la que participaron 796 japonesas, el 77% informó de que habían sufrido algún tipo de agresión doméstica. UN )ز( وفي دراسة شملت ٦٩٧ امرأة في اليابان، أفادت ٧٧ في المائة منهن بأنهن تعرضن لشكل من أشكال العنف المنزلي.
    Se requiere alguna forma de acceso aunque el muestreo podría efectuarlo el emplazamiento receptor bajo la supervisión del inspector UN هناك حاجة لشكل من أشكال الوصول إلا أن أخذ العينات يمكن أن يجريه الموقع المضيف تحت إشراف المفتش
    Se requiere alguna forma de acceso, aunque se podrían utilizar barreras de información UN هناك حاجة لشكل من أشكال الوصول رغم أنه من الممكن استخدام حواجز المعلومات
    Se presupone que los detenidos considerados peligrosos están sometidos a alguna forma de detención administrativa y no serán liberados por las autoridades afganas. UN ومفهوم أن المحتجزين الذين يعتبرون خطرين يخضعون لشكل من أشكال الاحتجاز الإداري، ولا تفرج عنهم السلطات الأفغانية.
    Consultado Manuel Recinos directamente sobre las posibles relaciones que en lo político pudieran comprometer al hermano difunto o a él mismo en alguna forma de persecución del FMLN, responde negativamente. UN وعندما سئل سؤالا مباشرا عن إمكان وجود اتصالات سياسية يحتمل أن تكون قد عرضت شقيقه المتوفي لشكل من أشكال الاضطهاد من قِبل جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، أجاب بالنفي.
    Si no se diera al procedimiento de las sanciones un carácter más transparente, accesible y sometido a alguna forma de revisión, se generaría el peligro de perjudicar el prestigio y la eficacia de todo el sistema de sanciones de las Naciones Unidas. UN والإخفاق في إضفاء مزيد من الشفافية على عملية الجزاءات وجعلها أيسر استخداما وإخضاعها لشكل من أشكال المراجعة يهدد بتقويض مصداقية وفعالية جزاءات الأمم المتحدة بشكل عام.
    En total, una de cada tres mujeres de 15 a 49 años de edad sufrió alguna forma de violencia física o sexual por lo menos una vez durante su vida. UN وفي جميع الحالات، فإن واحدة من بين كل ثلاثة نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً قد تعرضت لشكل من أشكال العنف البدني أو الجنسي على الأقل مرة خلال حياتها.
    El Yemen vota a favor del proyecto de resolución con el convencimiento de que el objetivo de la resolución es acabar con una forma de violencia contra la mujer. UN وأوضح أنه، على الرغم من ذلك سيصوت لصالح مشروع القرار انطلاقا من الإيمان بأن هدف القرار هو وضع حد لشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, registro una forma de vida allí. Open Subtitles ومع ذلك، تأتيني قراءة لشكل من أشكال الحياة هناك.
    una forma de vida no identificable. Open Subtitles ثمَّة قراءة لشكل من أشكال الحياة مجهول الهويّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد