ويكيبيديا

    "لشهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de testigos
        
    • los testigos
        
    • a testigos
        
    • testigos de
        
    • un testigo
        
    • testigos del
        
    El 21 de agosto de 2000 en Volgogrado dichas personas volvieron a atacar una congregación de testigos de Jehová. UN وذُكر أن هؤلاء الأفراد قاموا مجددا، في 21 آب/أغسطس 2000 في فولغوغراد، بمهاجمة تجمع لشهود يهوه.
    Una de ellas relativa a una decisión sobre la admisión de pruebas por escrito de testigos de la acusación. UN ويتعلق أحدهما بقرار بشأن قبول الشهادة المباشرة لشهود الادعاء كتابيا.
    La Comisión recibió información fidedigna y recopiló testimonios de testigos en relación con dos incidentes de este tipo, ocurridos en los distritos de Gazieh y Shiyah respectivamente. UN فقد تلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها وجمعت شهادات لشهود فيما يتصل باثنين من هذه الحوادث وقعا في بلدة غازية وحي الشياح على التوالي.
    Se otorgarán las mismas facilidades a las personas que acompañen a los testigos, cuando ese hecho haya sido comunicado al Gobierno por el Secretario. UN وتمنح نفس التسهيلات لﻷشخاص المصاحبين لشهود مما يكون المسجل قد أخطر عنهم الحكومة بهذه الصفة.
    La MINUGUA constató el trato desigual dado por el juez a los testigos de ambas partes. UN ولا حظت بعثة اﻷمم المتحدة عدم تماثل معاملة القاضي لشهود الطرفين.
    En El Cairo el Comité Especial también tuvo oportunidad de escuchar a testigos de la Ribera Occidental y de Gaza. UN وسنحت الفرصة للجنة وهي في القاهرة للاستماع لشهود من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    iii) Número total de testigos de cargo UN ' 3` العدد الإجمالي لشهود الإدعاء
    En 2005, la Fiscalía General contabilizó 12 asesinatos de testigos que estaban brindando información en juicios. UN وفي عام 2005، سجل المدعي العام حدوث 12 حالة قتل لشهود كانوا يقدمون معلومات في إطار المحاكمات.
    iii) Número total de testigos de cargo UN ' 3` العدد الإجمالي لشهود الإثبات
    De estas diversas fuentes, el Grupo de Supervisión recibió declaraciones de testigos, pruebas fotográficas y documentación confidencial y de código abierto. UN وتلقى فريق الرصد من هذه المصادر المتعددة إفادات لشهود وأدلة فوتوغرافية ووثائق سرية وأخرى متاحة للعموم.
    No van a permitir ese tipo de testigos en el tribunal. Open Subtitles حتى إنهم لن يسمحوا لشهود من هذا النوع في قاعة المحكمة.
    La Sala de Primera Instancia rehusó admitir las declaraciones escritas, pero tomó medidas para abreviar el juicio aceptando las transcripciones de las declaraciones de testigos en otros procesos. UN ورفضت الدائرة الابتدائية قبول الإفادات الخطية، ولكنها اتخذت خطوات لتقصير مدة المحاكمة بقبولها إفادات خطية لشهود في دعاوى أخرى.
    La Sala concedió varias peticiones de que se permitiera a la fiscalía eliminar 18 testigos de la lista original de testigos de cargo, con lo cual se acortaron las actuaciones. UN واستجابت المحكمة لعدة التماسات سمحت للادعاء بسحب 18 شاهدا من القائمة الأصلية لشهود المحاكمة مما أدى إلى اختصار الإجراءات.
    Insta a las autoridades a que adopten todas las medidas necesarias para velar por que los testigos de violaciones de los derechos humanos que participan en los procesos judiciales reciban la debida protección del Estado. UN ويحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتوفير الحماية لشهود انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة فعالة.
    Con ello, el poder legislativo ha asignado también al acusado el derecho de tomar declaración a los testigos de cargo. UN فالمتهم هنا يضعه المشرع على قدم المساواة في توجيه اﻷسئلة لشهود اﻹثبات.
    Durante la segunda fase del proceso, el abogado de la defensa solicitó que se ordenasen medidas de protección en favor de los testigos de descargo. UN وخلال المرحلة الثانية للقضية. قدم الدفاع طلبا لﻷمر بتدابير حمائية لشهود النفي.
    Durante la tercera fase del proceso, el abogado defensor de Celemente Kayishema solicitó igualmente que se ordenasen medidas de protección en favor de los testigos de descargo, solicitud que fue aceptada por la Sala. UN وخلال المرحلة الثالثة للقضية، قدم محامي السيد كليمنت كاييشيما كذلك طلب لﻷمر بتدابير حمائية لشهود النفي أجازتها الدائرة.
    En El Cairo el Comité Especial también tuvo oportunidad de oír a testigos de la Ribera Occidental y de Gaza. UN وسنحت الفرصة للجنة وهي في القاهرة للاستماع لشهود من الضفة الغربية وغزة.
    En El Cairo el Comité Especial también tuvo oportunidad de oír a testigos de la Ribera Occidental y de Gaza. UN وسنحت الفرصة للجنة وهي في القاهرة للاستماع لشهود من الضفة الغربية وغزة.
    Lamentablemente, en una causa, relativa a presuntos actos generalizados de intimidación a testigos de la Fiscalía, ello no ha sido posible y el proceso permanece suspendido. UN وللأسف، تعذر ذلك في قضية واحدة تنطوي على مزاعم بتخويف واسع النطاق لشهود الإثبات, ولا تزال القضية المتعلقة بهذه المسألة مؤجلة.
    Según un testigo ocular, los miembros de la COLSINGUE patrullan la zona junto con soldados del batallón Palacé. UN ووفقا لشهود العيان، يقوم أعضاء هذه الجماعة بدوريات في المنطقة مع جنود من كتيبة بالاسي.
    El Gobierno de Rwanda desea dejar las cosas en claro. No se han establecido requisitos especiales para los testigos del Tribunal para Rwanda. UN وتود حكومة رواندا أن تعلن، توضيحا للحقيقة، أنه يتم تحديد أي شروط خاصة لشهود المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد