En este sentido, insta a los países industrializados y los países en desarrollo más adelantados a que abran sus mercados a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وقد حث البلدان الصناعية والبلدان النامية اﻷكثر تقدما على فتح أسواقها لصادرات أقل البلدان نموا. |
Los países en desarrollo también deben contribuir a mejorar el acceso de las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وعلى البلدان النامية أيضا أن تسهم في تحسين فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا. |
Es desde esa perspectiva que Marruecos decidió otorgar pleno acceso a las exportaciones de los países menos adelantados de África. | UN | ومن ذلك المنظور، قرر المغرب توفير الوصول الحر لصادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
El cambio de concentración de productos desempeñó un papel fundamental en el cambio de destino geográfico de las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وأثرت التغيرات في تركيز المنتجات دورا رئيسيا في تغيير الوجهة الجغرافية لصادرات أقل البلدان نموا. |
El valor nominal de las exportaciones de los PMA había aumentado casi el 260% en el mismo período. | UN | وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها. |
19. El representante de la Comunidad Europea dijo que la Comisión Europea estaba estudiando la propuesta de un acceso libre de derechos y de cupos para las exportaciones de los PMA a la UE, a excepción de las armas. | UN | 19- وقال ممثل الاتحاد الأوروبي إن المقترح الداعي إلى إتاحة سبيل الوصول الخالي من الضرائب ومن الحصص إلى الاتحاد الأوروبي لصادرات أقل البلدان نمواً باستثناء الأسلحة هو اقتراح محل نظر اللجنة الأوروبية راهناً. |
Habría que estudiar también las propuestas para que los países en desarrollo contribuyan a facilitar el acceso al mercado de las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | كما أنه ينبغي النظر في مقترحات تهدف إلى مساهمة البلدان النامية في تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا. |
9. Invitamos a los países que todavía no lo hayan hecho a que ofrezcan acceso a los mercados, sin aranceles ni cuotas, a las exportaciones de los países menos adelantados; | UN | 9 - ندعو البلدان، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تقدم لصادرات أقل البلدان نموا فرص للوصول إلى الأسواق خالية من الرسوم الجمركية ومن الحصص؛ |
En el marco de la Ronda, el Brasil ha decidido unilateralmente otorgar un acceso sin aranceles y sin cuotas a las exportaciones de los países menos adelantados, dos tercios de los cuales se encuentran en África. | UN | وفي إطار الجولة، قررت البرازيل من جانب واحد إتاحة الوصول إلى السوق المعفي من الرسوم والحصص بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا، التي يقع ثلثاها في أفريقيا. |
Dentro del sistema de comercio mundial se han fortalecido las medidas concretas para apoyar la cooperación Sur-Sur y promover las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | 9 - وجرى، في إطار النظام التجاري العالمي، تعزيز تدابير معينة بغرض دعم التعاون بين بلدان الجنوب والترويج لصادرات أقل البلدان نموا. |
El mayor mercado de las exportaciones de los países menos adelantados ya no fueron los países desarrollados, sino los países en desarrollo, cuya proporción pasó del 40% en 2000 al 52% en 2011. | UN | ولم تعد البلدان المتقدمة هي أكبر سوق لصادرات أقل البلدان نموا بل حلت محلها البلدان النامية التي قفزت حصتها من 40 في المائة في عام 2000 إلى 52 في المائة في عام 2011. |
En esa propuesta se establece que los países desarrollados y en desarrollo que son miembros de la OMC podrían estudiar autónomamente la posibilidad de otorgar acceso preferencial y libre de aranceles a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | فهذا الاقتراح يدعو إلى قيام البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، كلا منها على حدة، باستكشاف إمكانيات منح معاملة تفضيلية لصادرات أقل البلدان نموا تقوم على اﻹعفاء من الرسوم الجمركية. |
Los Ministros exhortaron a los países desarrollados a que demostraran una determinación firme e inequívoca de abrir sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo y a que proporcionaran un acceso exento de derechos y de cupos a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | ٢٣ - ودعا الوزراء البلدان المتقدمة النمو إلى أن تُظهر التزاما راسخا وقاطعا بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نموا. |
16. Exhortamos a los países desarrollados a que demuestren una determinación firme e inequívoca de abrir sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo y a que proporcionen un acceso exento de derechos y de cupos a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً. |
16. Exhortamos a los países desarrollados a que demuestren una determinación firme e inequívoca de abrir sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo y a que proporcionen un acceso exento de derechos y de cupos a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً. |
Se incluye el acceso libre de aranceles y cupos de las exportaciones de los países menos adelantados; el programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y la cancelación de la deuda bilateral oficial, y la concesión de una asistencia para el desarrollo más generosa a los países que hayan expresado su determinación de reducir la pobreza | UN | ويتضمن هذا: إتاحة إمكانية الوصول لصادرات أقل البلدان نموا بلا تعريفات جمركية أو حصص؛ وتحسين برنامج التخفيف من عبء الديون بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية؛ ومنح مساعدة إنمائية رسمية أكثر سخاء للبلدان الملتزمة بالحد من الفقر المساعدة الإنمائية الرسمية |
A fin de intensificar los efectos inmediatos de la ronda en el desarrollo, el Secretario General ha propuesto que de inmediato las exportaciones de los países menos adelantados puedan acceder a los mercados sin el pago de derechos ni la imposición de cupos. | UN | 20 - وبغية زيادة التأثير المباشر للجولة على التنمية، اقترح الأمين العام أن توفر لصادرات أقل البلدان نموا إمكانية رفع الرسوم الجمركية وعدم التقيد بنظام الحصص. |
Aunque los Estados Unidos de América y la Unión Europea siguen siendo los principales mercados de exportación para los países menos adelantados, en 2004 un 38% de las exportaciones de los países menos adelantados se dirigió a países en desarrollo. | UN | 49 - والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ما زالا أهم سوقين لصادرات أقل البلدان نموا، غير أن 38 في المائة من صادرات أقل البلدان نموا عام 2004 وجدت منفذا لها في البلدان النامية. |
Toda estrategia para movilizar recursos debe incluir también una campaña encaminada a estimular las iniciativas de asistencia para el comercio en favor de dichos países, a fin de proporcionar financiación para el Marco Integrado Ampliado y acrecentar el acceso de las exportaciones de los países menos adelantados a los mercados. | UN | وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية لتعبئة الموارد حملة لتعزيز المعونة للمجموعات التجارية المقدمة لتلك البلدان، وتقديم مزيد من التمويل للإطار المتكامل المعزز، وتوسيع الوصول إلى الأسواق بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا. |
Porcentaje de las exportaciones de los países menos adelantados admitidas libres de derechos (excluidas las armas y el petróleo) | UN | النسبة المئوية لصادرات أقل البلدان نموا المعفاة من الرسوم الجمركية (باستثناء الأسلحة والنفط) |