ويكيبيديا

    "لصادرات البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exportaciones de los países en desarrollo
        
    • de exportación de los países en desarrollo
        
    • de las exportaciones de países en desarrollo
        
    Análisis especializado de los factores que contribuyen a la prosperidad del comercio y a la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo UN تحليل متخصص للعوامل المسهمة في نجاح التجارة، والقدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية
    En ese contexto, el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo no es una cuestión de beneficencia. UN وفي هذا السياق لا يعتبر فتح الأسواق لصادرات البلدان النامية عملا خيريا.
    En ese contexto, el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo no es una cuestión de beneficencia. UN وفي هذا السياق لا يعتبر فتح الأسواق لصادرات البلدان النامية عملا خيريا.
    La inestabilidad de los precios mundiales de los productos básicos era una cuestión de vital importancia para las exportaciones de los países en desarrollo a la cual no se había dado la atención debida. UN ورأت أن مسألة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية العالمية مسألة حيوية لصادرات البلدان النامية لم يجر التطرق لها.
    Las reformas de políticas comerciales introducidas por los países en desarrollo se verán frustradas a menos que los países desarrollados adopten medidas positivas de ajuste estructural para aumentar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN واﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة التجارية التي تنفذها البلدان النامية حاليا ستُحبط ما لم تتخذ البلدان المتقدمة النمو إجراءات إيجابية للتكيف الهيكلي لتفتح الفرص لصادرات البلدان النامية.
    Tendencias de la relación de intercambio de las exportaciones de los países en desarrollo; UN :: الاتجاهات في معدلات التبادل التجاري لصادرات البلدان النامية
    También podía desempeñar una función esencial en el mejoramiento del acceso y las condiciones de entrada a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. UN ويمكنه أيضاً أن يقوم بدور رئيسي في تحسين فرص وشروط دخول السوق لصادرات البلدان النامية.
    Además, las normas y principios del sistema comercial multilateral deben asegurar que las políticas y medidas ambientales no tengan efectos adversos innecesarios en el comercio, especialmente en las exportaciones de los países en desarrollo. UN علاوة على ذلك، ينبغي لقواعد ومبادئ النظام التجاري المتعدد اﻷطراف كفالة ألا تترتب على السياسات والتدابير البيئية آثار معاكسة لا داعي لها بالنسبة للتجارة، ولا سيما بالنسبة لصادرات البلدان النامية.
    En su próximo período de sesiones, la UNCTAD debería considerar las cuestiones relacionadas con el desarrollo en el sentido más amplio, abarcando desde los acuerdos sobre comercio y productos textiles ya celebrados, hasta el tratamiento preferencial de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأضافت أنه ينبغي لﻷونكتاد في دورته القادمة أن ينظر في مسائل التنمية بأوسع معانيها، على أن يمتد ذلك من اتفاقات التجارة والمنسوجات التي أبرمت بالفعل، إلى المعاملة التفضيلية لصادرات البلدان النامية.
    Debe franquearse el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados, y deben cumplirse los compromisos asumidos en el marco del Sistema Generalizado de Preferencias. UN فينبغي منح الفرصة لصادرات البلدان النامية للوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، كما يجب احترام الترتيبات المتفق عليها بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    El ritmo y el alcance de la mundialización y de la liberalización del comercio deben adaptarse a las necesidades de los países en desarrollo; a ese respecto, el orador hace un llamamiento a los países desarrollados para que abran sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo. UN كما ينبغي تكييف توقيت ومدى عملية العولمة وتحرير التجارة، تبعا لاحتياجات البلدان النامية؛ وفي هذا السياق ناشد البلدان المتقدمة النمو فتح أسواقها لصادرات البلدان النامية.
    Esta conclusión parece indicar que todo intento de incrementar la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral tendrá que apuntar primordialmente a modificar la cuantía y la estructura de los costos de la operación de tránsito por tierra. UN ويتبين من هذا الاستنتاج أن من اللازم أن يكون الهدف الأول لكل محاولة ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية هو التأثير في مستوى وهيكل تكاليف عملية المرور العابر البري.
    Para demostrar el compromiso de los países industrializados con el desarrollo social sostenible ninguna forma sería más eficaz que aplicar un tratamiento especial y diferencial a las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولن توجد طريقة أنجع للبلدان الصناعية كي تظهر التزامها بالتنمية الاجتماعية المستدامة أكثر من تنفيذ معاملة خاصة وتفضيلية لصادرات البلدان النامية.
    El nivel de subsidio de minimis para las investigaciones sobre derechos compensatorios se debe aumentar del 1 al 2,5% para las exportaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي زيادة الحد الأدنى لمستوى الإعانة في مجال عمليات التحقيق في الرسوم التعويضية من 1 في المائة إلى 2.5 في المائة لصادرات البلدان النامية.
    12. La competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral se ve menoscabada por la falta de flexibilidad. UN 12- ويقوض نقص المرونة القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية.
    Se consideró que el cumplimiento de las normas en este sector era una cuestión crítica debido a la gran importancia que revestía para las exportaciones de los países en desarrollo y al carácter perecedero de los productos. UN واعتبر أن استيفاء المعايير في هذا القطاع يشكل مسألة حاسمة بسبب ما يتسم به هذا القطاع من أهمية عظيمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية وبسبب قابلية المنتجات للتلف.
    Porcentaje de las exportaciones de los países en desarrollo UN النسبة المئوية لصادرات البلدان النامية
    En segundo lugar, se examinan las diferencias entre las condiciones de acceso a los mercados y la entrada en el mercado y se pretende mostrar cómo estas últimas socavan la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وهي تتناول ثانياً الفوارق بين شروط الوصول إلى الأسواق وشروط الدخول إلى الأسواق وتسعى إلى بيان الطريقة التي تحدّ بها هذه الشروط الأخيرة من القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية.
    Los costos del transporte internacional de las exportaciones de los países en desarrollo son de dos a tres veces más altos, por término medio, que el nivel de los derechos de aduana de las importaciones en los países de destino y, por ende, constituyen el obstáculo efectivo más importante para el acceso a los mercados. UN وتكاليف النقل الدولي لصادرات البلدان النامية هي في المتوسط أعلى بمرة أو مرتين من الرسوم الجمركية للواردات في بلدان المقصد، ويمثل ذلك بالتالي حاجزا رئيسيا فعلياً يحول دون النفاذ إلى الأسواق.
    Podría ser necesario el trato especial y diferenciado en la aplicación de las normas multilaterales de competencia teniendo en cuenta los distintos niveles de competitividad en la capacidad de oferta y de exportación de los países en desarrollo. UN وربما كانت المعاملة الخاصة والتفاضلية عند تطبيق قواعد المنافسة المتعددة الأطراف، ضرورية نظراً للمستويات المختلفة لقدرات جانب العرض، والقدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية.
    En dicho contexto, se reconoce que la mejora del acceso de las exportaciones de países en desarrollo a los mercados, combinada con políticas ambientales racionales, tendría efecto positivo sobre el medio ambiente. UN ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد