ويكيبيديا

    "لصافي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • neto
        
    • netas de
        
    • netos para
        
    • netas podrá aumentarse
        
    • de la absorción antropógena neta
        
    • netos de
        
    • de la escala
        
    • descargo de
        
    En Bosnia y Herzegovina el promedio del salario neto mensual también aumentó en un 19%, situándose en 376 euros. UN وارتفع أيضا المتوسط الشهري لصافي الأجور بنسبة 19 في المائة إذ أصبح يقدّر بمبلغ 376 يورو.
    Se ha comprobado incluso que en los últimos años se ha producido una reducción en términos reales del saldo neto de las corrientes de asistencia oficial prestada a los países africanos. UN بل لقد لوحظ خلال السنوات الماضية انخفاض في القيمة الحقيقية لصافي تدفقات المعونة الرسمية المقدمة للبلدان الافريقية.
    Desde el punto de vista financiero, la estimación actual de las necesidades netas de la Misión es inferior en 3.566.700 dólares a la estimación inicial de 16.291.800 dólares. UN ومن الناحية المالية، يقل التقدير الحالي لصافي احتياجات البعثة بمقدار ٧٠٠ ٥٦٦ ٣ دولار عن التقدير اﻷولي البالغ ٨٠٠ ٢٩١ ١٦ دولار.
    La tendencia a la baja de las corrientes netas de deuda a los países en desarrollo que se observa desde 1997 obedece a una serie de factores. UN 15 - وتأثر انحدار الخط البياني لصافي تدفقات الديون إلى البلدان النامية منذ عام 1997 بعدد من العوامل.
    Resumen indicativo de las necesidades de recursos netos para el sistema de planificación de los recursos institucionales por objeto de gastos en cada fuente de los fondos UN موجز توضيحي لصافي الاحتياجات من الموارد لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة حسب وجه الإنفاق تحت كل مصدر من مصادر الأموال
    Sin embargo, el límite máximo de las transferencias netas podrá aumentarse en la medida en que una Parte incluida en anexo B logre reducciones de las emisiones superiores al límite máximo pertinente en el período de compromiso mediante medidas internas adoptadas después de 1993, siempre que la Parte en cuestión lo demuestre de una manera verificable y con sujeción al proceso de examen de expertos que se establecerá a tenor del artículo 8. UN ومع ذلك، يمكن زيادة الحد الأقصى لصافي عمليات النقل بقدر ما يحقق طرف مدرج في المرفق باء تخفيضات في الانبعاثات أكبر من الحد الأقصى ذي الصلة في فترة الالتزام من خلال إجراء محلي اتخذ بعد عام 1993، إذا ما أثبت الطرف ذلك بطريقة قابلة للتحقق ورهناً بعملية استعراض يقوم بها الخبراء بموجب المادة 8.
    E. Estimación ex ante de la absorción antropógena neta de UN هاء - التقدير في الوضع اللاحق لصافي إزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف
    Los países azules son exportadores netos de calorías, o autosuficientes. TED البلدان باللون الأزرق هي البلدان المصدرة لصافي السعرات الحرارية، أو المكتفية ذاتيًّا.
    4. Cuando se aprobó el establecimiento de la escala de sueldos básicos/mínimos, la Asamblea General, en la parte E de la sección I de la misma resolución, aprobó la introducción de una prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles y una prima por asignación. UN ٤ - وبمناسبة الموافقة على تحديد مستوى أدنى لصافي المرتبات وافقت الجمعية العامة في الجزء اﻷول هاء في القرار نفسه على اﻷخذ بمشروع التنقل والمشقة وعلى منحة الانتداب.
    El incremento neto de 1.518.000 dólares en la partida " Otros cambios " se examina a continuación. UN وفيما يلي شرح لصافي الزيادة البالغة ٠٠٠ ٥١٨ ١ دولار والواردة تحت تغييرات أخرى.
    El incremento neto apropiado en la escala del 3,1% debe efectuarse mediante una consolidación del ajuste por lugar de destino. UN وينبغي تطبيق الزيادة الملائمة وقدرها ٣,١ في المائة لصافي الجدول عن طريق توحيد تسوية المقر.
    No deben tener un patrimonio neto superior a 1,2 millones de dólares. UN وينبغي ألا تكون مالكة لصافي أصول تتجاوز قيمتها 1.2 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ.
    En el cuadro 2 del informe figura un desglose del saldo de caja neto de 126.304.000 dólares por misión de mantenimiento de la paz. UN ويتضمن الجدول 2 من التقرير توزيعا لصافي النقدية المتبقية البالغ 000 304 126 دولار حسب بعثة حفظ السلام.
    En 2005, la inversión extranjera directa siguió siendo el principal componente de las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo. UN 16 - وفي سنة 2005، ظل الاستثمار المباشر الأجنبي المكوِّن الأكبر لصافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    La cuantía relativa de las entradas netas de inversión extranjera directa ha sido mucho mayor en los pequeños Estados insulares en desarrollo que en otros de esos Estados. UN وكان الحجم النسبي لصافي التدفقات الواردة من الاستثمارات المباشرة الأجنبية أكبر بكثير في الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في منطقة البحر الكاريبي عنه في الدول الصغيرة النامية الأخرى.
    La inestabilidad de los mercados mundiales de capitales y de productos básicos constituye un importante factor determinante de esa forma de autoseguro y de considerables transferencias netas de recursos financieros a economías de mercado avanzadas. UN ويعد التقلب في أسواق رأس المال العالمي والسلع العالمية عاملاً محدِّداً هاماً وراء هذا الشكل من التأمين الذاتي ووراء الحجم الكبير لصافي تحويلات الموارد المالية إلى الاقتصادات السوقية المتقدمة.
    . No obstante, es preciso reconocer que los resultados económicos en sí dependen en parte de las inversiones extranjeras directas, sobre todo porque éstas se han convertido en el componente más importante de las corrientes netas de recursos financieros dirigidas hacia Asia y hacia América Latina y el Caribe. UN إلا أنه يجب الاعتراف بأن اﻷداء الاقتصادي نفسه يعتمد جزئيا على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الداخلة، وهو قد صار أكثر اعتمادا عليها، بعد أن أصبح الاستثمار اﻷجنبي المباشر العنصر المكون اﻷكثر أهمية لصافي تدفقات الموارد المالية الخارجية الداخلة الى آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Resumen indicativo de las necesidades de recursos netos para el sistema de planificación de los recursos institucionales por objeto de gastos y fuente de los fondos UN موجز توضيحي لصافي الاحتياجات من الموارد لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة حسب وجه الإنفاق ومصادر الأموال
    Recordando la sección I.H de su resolución 44/198, en la que estableció un nivel de sueldos mínimos netos para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores con referencia a los niveles de sueldos netos básicos de los funcionarios que prestan servicios en puestos comparables en la ciudad de base de la administración pública utilizada en la comparación, UN إذ تشير إلى الجزء اﻷول - حاء من قرارها ٤٤/١٩٨، الذي حددت بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات اﻷساسية المقابلة للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة في المدينة اﻷساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة،
    Sin embargo, el límite máximo de las adquisiciones netas podrá aumentarse en la medida en que una Parte del anexo I logre reducciones de las emisiones superiores al límite máximo pertinente en el período de compromiso mediante medidas internas adoptadas después de 1993, siempre que la Parte en cuestión lo demuestre de manera verificable y con sujeción al proceso de examen por expertos que se establecerá a tenor del artículo 8. UN بيد أنه يجوز أن يزيد الحد الأقصى لصافي الاحتيازات شريطة أن يحقق الطرف المدرج في المرفق الأول تخفيضات في الانبعاثات تزيد على الحد الأقصى ذي الصلة في فترة الالتزام من خلال إجراءات محلية اتخذت بعد عام 1993 إذا أثبت الطرف ذلك بطريقة يمكن التحقق منها ورهناً بعملية استعراض خبراء ستجرى بموجب المادة 8.
    D. Estimación ex post de la absorción antropógena neta de GEI por los sumideros UN دال - التقدير في الوضع اللاحق لصافي إزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف
    3. Aprueba la meta de ingresos netos de 5 millones de dólares para el período 2010-2011; UN 3 - يؤيد المبلغ المستهدف لصافي الإيرادات البالغ 5 ملايين دولار للفترة 2010-2011؛
    Dichas recompensas no deberían superar el 10% del punto medio de la escala de sueldos básicos/mínimos de los funcionarios del cuadro orgánico ni el 10% del punto medio de la escala de sueldos netos de los funcionarios del cuadro de servicios generales. UN فينبغي ألا تتجاوز هذه المنح نسبة ١٠ في المائة من النقطة الوسطى من المرتبات اﻷساسية/الدنيا للفئة الفنية، ونسبة ١٠ في المائة من النقطة الوسطى لصافي مرتبات موظفي الخدمات العامة.
    La OAI analizó todos los informes que contenían opiniones con salvedades (es decir, opinión con reservas, desfavorable o con descargo de responsabilidad) y calculó que el efecto financiero neto era de 40,5 millones de dólares, lo que equivale al 2% del total de gastos auditados. UN وقام مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بتحليل جميع التقارير التي تضمنت رأيا معدلا (أي رأيا مشفوعا بتحفظ، أو رأيا مخالفا، أو رفض إبداء رأي)، وقام بتقدير كمي لصافي الأثر المالي المقابل بمبلغ 40.5 مليون دولار، الذي يعادل 2 في المائة من مجموع النفقات التي روجعت حساباتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد