ويكيبيديا

    "لصالح الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en interés de la seguridad
        
    • en aras de la seguridad
        
    • en pro de la seguridad
        
    • en favor de la seguridad
        
    • en el interés de la seguridad
        
    • para Seguridad
        
    El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة.
    El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة.
    Sin embargo, el Reglamento de Excepción de 2009 establece ciertos límites a esos derechos en interés de la seguridad nacional, la seguridad pública y el orden público. UN ومع ذلك، تفرض لائحة الطوارئ العامة لعام 2009 قيوداً محددة على هذه الحقوق لصالح الأمن القومي، والأمن العام والنظام العام.
    A ese respecto, señala que el Tratado de Pelindaba se hizo posible sólo cuando uno de los Estados partes decidió libremente renunciar no solamente a su capacidad nuclear sino también a su condición de país nuclear en aras de la seguridad universal. UN وأشار من هذه الناحية إلى أن إبرام معاهدة بليندابا لم يصبح ممكنا إلا عندما قررت إحدى الدول الأطراف، بحريَّة، التخلِّي ليس فقط عن قدرتها النووية بل أيضا عن مركزها النووي لصالح الأمن العالمي.
    La libertad de expresión, garantizada por la Constitución, solo puede ser objeto de las restricciones previstas por la ley en interés de la seguridad nacional, del orden público, de la protección de la salud o la moral públicas o de los derechos y libertades de los demás. UN وحرية التعبير، المكفولة بموجب الدستور، لا يجوز إخضاعها لقيود إلا في الحالات التي يحددها القانون لصالح الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة والآداب العامة وحقوق الآخرين وحرياتهم.
    La libertad de expresión, garantizada por la Constitución, solo puede ser objeto de las restricciones previstas por la ley en interés de la seguridad nacional, del orden público, de la protección de la salud o la moral públicas o de los derechos y libertades de los demás. UN وحرية التعبير، المكفولة بموجب الدستور، لا يجوز إخضاعها لقيود إلا في الحالات التي يحددها القانون لصالح الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة والآداب العامة وحقوق الآخرين وحرياتهم.
    59. La Constitución de Malasia garantiza el derecho a la libertad de reunión con determinadas restricciones " en interés de la seguridad y el orden público " . UN 59- يكفل الدستور الماليزي الحق في حرية التجمع في ظل قيود معينة موضوعة " لصالح الأمن والنظام العام " .
    2. El ejercicio de tales derechos sólo podrá estar sujeto a las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional o el orden público o para proteger los derechos y libertades de los demás. UN 2- لا يجوز وضع أي قيود على ممارسة هذه الحقوق عدا القيود التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لصالح الأمن الوطني والنظام العام أو حماية حقوق الغير وحرياتهم.
    2. No podrán imponerse restricciones al ejercicio de ese derecho, salvo las que prescriba la ley y resulten necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional o el orden público o para proteger los derechos y libertades de los demás. UN 2- لا يجوز وضع أي قيود على ممارسة هذا الحق عدا القيود التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لصالح الأمن الوطني والنظام العام، أو لحماية حقوق الغير وحرياتهم.
    En virtud del artículo 9 de la Ley de inmigración, el Ministro del Interior podrá, con la aprobación de Su Majestad, mediante una orden y cuando lo considere conveniente en interés de la seguridad pública o en atención a factores económicos, industriales, sociales, educativos o de otra índole que se den en Brunei Darussalam: UN 22 - وتنص المادة 9 من قانون الهجرة على أن يقوم وزير الداخلية، بموافقة صاحب الجلالة، فيما يراه ملائما من الحالات لصالح الأمن العام أو بسبب أي ظروف اقتصادية أو صناعية أو اجتماعية أو تربوية أو غيرها في بروني دار السلام، بإصدار أمر رسمي بما يلي:
    En virtud del artículo 9 de la Ley de inmigración, el Ministro del Interior podrá, con la aprobación de Su Majestad, mediante una orden y cuando lo considere conveniente en interés de la seguridad pública o en atención a factores económicos, industriales, sociales, educativos o de otra índole que se den en Brunei Darussalam: UN 12 - وتنص المادة 9 من قانون الهجرة على أن يقوم وزير الداخلية، بموافقة صاحب الجلالة، فيما يراه ملائما من الحالات لصالح الأمن العام أو بسبب أي ظروف اقتصادية أو صناعية أو اجتماعية أو تربوية أو غيرها في بروني دار السلام، بإصدار أمر رسمي بما يلي:
    En ningún caso las órdenes dictadas en virtud de lo dispuesto en este párrafo, salvo las dictadas en interés de la seguridad pública, se aplicarán a personas que se encuentren fuera de Brunei Darussalam en el momento en que se dicte la orden en cuestión y estén en posesión de un permiso de residencia o de reingreso válido expedido legalmente a su nombre. UN ويُشترط دائما ألا يسري أي أمر رسمي صادر بموجب أحكام هذه الفقرة، باستثناء أمر صادر لصالح الأمن العام، على أي شخص يكون خارج بروني دار السلام وقت إصدار هذا الأمر ولديه تصريح صالح، وصادر له بصورة قانونية، بالإقامة أو العودة.
    En ningún caso las órdenes dictadas en virtud de lo dispuesto en estos párrafos, salvo las dictadas en interés de la seguridad pública, se aplicarán a personas que se encuentren fuera de Brunei Darussalam en el momento en que se dicte la orden en cuestión y estén en posesión de un permiso de residencia o de reingreso válido expedido legalmente a su nombre. UN ويُشترط دائما ألا يسري أي أمر رسمي صادر بموجب أحكام هذه الفقرات، باستثناء أمر صادر لصالح الأمن العام، على أي شخص يكون خارج بروني دار السلام وقت إصدار هذا الأمر ولديه إقامة سارية أو يحمل إذناً بالعودة صادرا بصورة قانونية.
    Conforme al artículo 23 de la Constitución, solo se pueden restringir los derechos y las libertades individuales en los casos previstos por ley, en interés de la seguridad nacional, del orden público, de la protección de la salud y la moral públicas y de los derechos y libertades de los demás. UN وطبقاً للمادة 23 من الدستور، لا يُسمح بفرض قيود على حقوق الأفراد وحرياتهم إلا في الحالات التي يحددها القانون لصالح الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Conforme al artículo 23 de la Constitución, solo se pueden restringir los derechos y las libertades individuales en los casos previstos por ley, en interés de la seguridad nacional, del orden público, de la protección de la salud y la moral públicas y de los derechos y libertades de los demás. UN وطبقاً للمادة 23 من الدستور، لا يُسمح بفرض قيود على حقوق الأفراد وحرياتهم إلا في الحالات التي يحددها القانون لصالح الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    A juicio del autor, las autoridades nacionales, incluidos los tribunales nacionales, no trataron de justificar las restricciones ni aportaron ningún argumento sobre la necesidad de dichas restricciones en interés de la seguridad nacional, o de la seguridad o el orden públicos, ni para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN ويرى صاحب البلاغ أن السلطات الوطنية، بما فيها المحاكم المحلية لم تحاول أن تبرر القيود التي فرضتها أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة فرض تلك القيود لصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    En los estados de excepción o de guerra pueden restringirse los derechos y las libertades e imponer deberes en aras de la seguridad nacional y del orden público. UN ففي حالات الطوارئ أو في حالات الحرب، يجوز تقييد الحقوق والحريات ويجوز فرض واجبات على الفرد لصالح الأمن الوطني والنظام العام.
    Este programa nos atrae con la idea de la cooperación y la interacción en pro de la seguridad común. UN ويجذبنا هذا البرنامج بما يحمله من فكرة التعاون والتفاعل لصالح اﻷمن المشترك.
    Con este propósito, los países en desarrollo se reunirán en La Habana el próximo mes de abril para celebrar la Primera Cumbre de Países del Sud, lo que permitirá poner en marcha un programa en favor de la seguridad económica y el bienestar social. UN وفي هذا السياق، ستجتمع البلدان النامية في هافانا في نيسان/ابريل القادم في أول اجتماع قمة لبلدان الجنوب الذي سيساعد على وضع برنامج لصالح اﻷمن الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    22. El sistema de cartas " en el interés de la seguridad nacional " es anterior a la adopción de la Ley " Patriot " . UN 22- ومضى قائلاً إن نظام الرسائل " لصالح الأمن القومي " سابق على اعتماد قانون الولاء للوطن.
    A partir del 11S la Guardia Costera trabaja para Seguridad Nacional. Open Subtitles بعد أحداث سبتمبر، حرس السواحل يعمل لصالح الأمن الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد