La responsabilidad de elaborar un marco para la utilización del espacio ultraterrestre en beneficio de toda la humanidad es enorme, pero las perspectivas de tener éxito son excelentes. | UN | والمسؤولية عن تطوير إطار لاستخدام الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء مسؤولية ضخمة، بيد أن إمكانيات النجاح ممتازة فعلا. |
Adoptar medidas positivas para promover la transferencia de tecnología y la cooperación internacional, particularmente con destino a los países en desarrollo, en beneficio de toda la humanidad. | UN | اعتماد تدابير إيجابية للنهوض بنقل التكنولوجيا والتعاون الدولي، لا سيما مع البلدان النامية، لصالح البشرية جمعاء. |
Deseo reiterar la fe de Nigeria en el papel de las Naciones Unidas para alcanzar nuestros objetivos comunes en beneficio de toda la humanidad. | UN | وأود أن أؤكد مجددا إيمان نيجيريا الراسخ بدور الأمم المتحدة في السعي لتحقيق أهدافنا المشتركة لصالح البشرية جمعاء. |
Esperemos que, en medio de nuestras dificultades, la Conferencia encuentre un modo de reafirmar su papel como único foro de negociación multilateral para el desarme capaz de lograr resultados concretos en interés de toda la humanidad. | UN | دعونا نأمل أن تسنح في خضم مصاعبنا الفرصة كي يؤكد المؤتمر من جديد دوره باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الوحيد في العالم للتفاوض بشأن نزع السلاح الذي يمكنه تحقيق نتائج ملموسة لصالح البشرية جمعاء. |
Sudáfrica, habiendo detenido su programa de armas nucleares, quiso garantizar que el Tratado se fortalecía para beneficio de toda la humanidad, a fin de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وجنوب افريقيا، بعدما أرجعت برنامجها لﻷسلحة النووية الى مستواه السابق، كانت حريصة على كفالة تعزيز المعاهدة لصالح البشرية جمعاء حتى تحقق عالما خاليا من اﻷسلحة النووية. |
En su trabajo, le deseo a usted, Sr. Presidente, el mejor de los éxitos para bien de toda la humanidad. | UN | وأتمنى للجمعية العامة كل نجاح في عملها لصالح البشرية جمعاء. |
Es un principio jurídico universalmente aceptado que todos los Estados tienen derecho de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre en beneficio de toda la humanidad. | UN | والمبدأ القائل بأن من حق جميع الدول أن تستكشف وتستخدم الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء هو مبدأ قانوني مقبول عالمياً. |
La democracia es un factor esencial para la formación de sociedades sanas y justas y un instrumento clave para el logro del desarrollo en beneficio de toda la humanidad. | UN | لا شكّ أن الديمقراطية عنصر جوهري لبناء مجتمعات قوية وصحية وعادلة. وهي ضرورية لتحقيق التنمية لصالح البشرية جمعاء. |
Hoy afrontamos numerosas cuestiones globales, y las Naciones Unidas nos proporcionan la mejor ocasión —la única ocasión— de afrontarlas con éxito, de modo que debemos actuar en beneficio de toda la humanidad. | UN | وهنــاك مشاكل عالميــة كثيرة تواجهنــا اليوم، وتتيــح لنا اﻷمــم المتحدة أفضل فرصة ـ بل الفرصة الوحيــدة ـ لمعالجة هذه المشاكل بنجاح. فلنعمل إذن لصالح البشرية جمعاء. |
Mi país ruega a las delegaciones que, al igual que en el pasado, presten a este proyecto de resolución toda la atención que merece por la importancia de los objetivos perseguidos en beneficio de toda la humanidad. | UN | ويود بلــدي أن يطلـب إلــى الوفــود، كما حدث في الماضي، أن تتكرم بإعطاء مشـروع القــرار هــــذا كــل الاهتمام الواجب، نظرا ﻷهمية اﻷهداف المنشودة لصالح البشرية جمعاء. |
Trabajaremos sin descanso para impedir la militarización del espacio ultraterrestre y la consiguiente carrera de armamentos en ese medio y velar por que el espacio ultraterrestre sea utilizado en beneficio de toda la humanidad. | UN | وسنبذل جهوداً دؤوبة من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وكذلك لتأمين الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء. |
Al observar las promesas históricas que hicieron nuestros dirigentes mundiales, que figuran en la Declaración del Milenio, debemos iniciar ahora un proceso de mejora de las Naciones Unidas como instrumento de cooperación mundial en beneficio de toda la humanidad. | UN | وعندما ننظر مرة أخرى في الوعود التاريخية التي قطعها قادتنا العالميون وكرسوها في إعلان الألفية، فإنه ينبغي لنا الآن أن نشرع في عملية تحسين الأمم المتحدة كأداة للتعاون العالمي لصالح البشرية جمعاء. |
Esperamos que, en los próximos años, la cooperación sea mas estrecha y constructiva, en aras de que la Antártida siga siendo una reserva natural dedicada a la paz y la ciencia, en beneficio de toda la humanidad. | UN | وإننا نتطلع إلى توثيق وزيادة التعاون البناء في الأعوام المقبلة، بغية كفالة أن تظل أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم لصالح البشرية جمعاء. |
Cabe esperar que los asociados de África para el desarrollo apliquen las nuevas reflexiones a su colaboración con el continente, de manera que pueda aprovecharse el nuevo multilateralismo en beneficio de toda la humanidad. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتبع شركاء أفريقيا في التنمية التفكير الجديد في تعاونهم مع القارة، كي يمكن استغلال التعددية الجديدة لصالح البشرية جمعاء. |
Les agradecemos sus crecientes esfuerzos en esta esfera y estamos convencidos de que nuestro empeño conjunto tanto dentro de la Conferencia de Desarme como fuera de su ámbito permitirá que consigamos que el mundo en que vivimos sea un lugar más seguro y más tranquilo, en beneficio de toda la humanidad. | UN | ونعرب عن امتناننا لهن للجهود المتزايدة أبدأ التي تبذلنها في هذا المجال, ولا نزال على قناعة بأن مساعينا المشتركة داخل مؤتمر نزع السلاح وخارج حدوده ستمكننا من ضمان أن يغدو هذا العالم الذي نعيش فيه اليوم مكانا أكثر هدوءا وأمناً لصالح البشرية جمعاء. |
Por ello, nos permitimos hacer un llamado a los países con mayor nivel de desarrollo económico para que aumenten sus contribuciones financieras de tal manera que el Fondo pueda proseguir con su trabajo en beneficio de toda la humanidad. | UN | ونحن لذلك ندعو البلدان الأكثر تقدما في معدلات التنمية الاقتصادية إلى زيادة تبرعاتها المالية لكي يواصل الصندوق عملــه لصالح البشرية جمعاء. |
El papel activo e influyente de las Naciones Unidas puede impulsar la intervención colectiva y los esfuerzos concertados tendientes a la concreción de los objetivos del desarme, la reglamentación de los armamentos y la no proliferación de todas las armas de destrucción en masa, en interés de toda la humanidad. | UN | ويمكن أن يدفع الدور النشط والبالغ التأثير للأمم المتحدة وحده العمل الجماعي والجهد المتسق صوب بلوغ أهداف نزع السلاح، وتنظيم التسلح ومنع انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل، لصالح البشرية جمعاء. |
Como lideres, tenemos la responsabilidad colectiva de hacer de esta reunión un éxito para beneficio de toda la humanidad. | UN | إن مسؤوليتنا الجماعية كزعماء هي تحقيق النجاح لهذا الاجتماع لصالح البشرية جمعاء. |
El país apoya las iniciativas de la Comisión relacionadas con el medio ambiente y la salud, esfera que ofrece enormes posibilidades que deben explorarse en aras de toda la humanidad. | UN | كما أنها تؤيد جهود اللجنة فيما يتصل بالصحة والبيئة اللتين تشكلان مجالا ذا إمكانيات جمة يجب استكشافه لصالح البشرية جمعاء. |
Deseamos reiterar que siempre respetaremos los principios básicos establecidos en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre y realizaremos todas las exploraciones y el uso del espacio ultraterrestre en beneficio de la humanidad en su conjunto. | UN | ونود التأكيد على أننا سنلتزم دائما بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في معاهدة الفضاء الخارجي وسنجري جميع عمليات استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء. |
China seguirá apoyando la utilización del espacio y la tecnología espacial con fines pacíficos, en bien de toda la humanidad. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم استخدام الفضاء وتكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية لصالح البشرية جمعاء. |
En consecuencia, apoyamos el proyecto de resolución y pedimos a los Estados Miembros que voten a favor del proyecto de resolución iniciado por el Movimiento de los Países No Alineados, que beneficia a toda la humanidad. | UN | وبالتالي نؤيده وندعو جميع اﻷعضاء الى التصويت لصالح مشروع القرار الذي بدأت بتقديمه حركة عدم الانحياز والذي هو لصالح البشرية جمعاء. |
19. El Sr. Tiendrebeogo (Burkina Faso), tras pagar tributo a las actividades de la Comisión en interés de toda la humanidad y a su hábil gestión, dice que hoy día todos los países están interesados en los resultados de esta actividad, que los objetivos políticos y egoístas se han sustituido por el deseo de colaborar y de intercambiar conocimientos jurídicos, científicos y tecnológicos en este ámbito. | UN | 19 - السيد تييندريبيوغو (بوركينا فاسو): أثنى على الإجراءات التي اتخذتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لصالح البشرية جمعاء وأشاد باقتدار رئيسها. وقال إن البلدان جميعا مهتمة بنتائج تلك الأنشطة وإن المرامي السياسية الضيقة قد حلَّت محلها رغبة في التعاون وفي التشارك في المعارف القانونية والعلمية والتقنية في هذا المجال. |