ويكيبيديا

    "لصالح الفقراء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en favor de los pobres en
        
    • favorables a los pobres en
        
    • para los pobres en
        
    • para los pobres de
        
    • a favor de los pobres
        
    • en beneficio de los pobres en
        
    • de los pobres de
        
    • favorable a los pobres en
        
    • para beneficio de los pobres
        
    También se abordan las cuestiones de la innovación y el género, las innovaciones en favor de los pobres en la agricultura y las energías renovables. UN كما يتناول مسائل الابتكار ونوع الجنس، والابتكار لصالح الفقراء في الزراعة وفي مصادر الطاقة المتجددة.
    También está implícita una orientación en favor de los pobres en otras esferas de programa relativas a la salud, la educación, los asentamientos humanos, el agua potable, el saneamiento, etc. UN ويوجد اتجاه ضمني لصالح الفقراء في مجالات برنامجية أخرى تتناول الصحة، والتعليم، والمستوطنات البشرية، ومياه الشرب، والمرافق الصحية وما الى ذلك.
    También se ha movilizado la financiación de proyectos mediante otros mecanismos de financiación del Banco Mundial para la formulación de políticas y estrategias sectoriales de vivienda en favor de los pobres en Colombia. UN وحشد التمويل أيضا من خلال مرافق أخرى تابعة للبنك الدولي لصوغ السياسات والاستراتيجيات القطاعية للإسكان لصالح الفقراء في كولومبيا.
    Se formularon tarifas favorables a los pobres en cinco pueblos de Camboya, diez pueblos de la República Democrática Popular Lao y seis pueblos de Viet Nam. UN ووضعت تعريفات لصالح الفقراء في 5 مدن في كمبوديا و 10 مدن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وست مدن في فييت نام.
    Ya se han registrado ciertos progresos en materia de vivienda, saneamiento y educación para los pobres en muchas partes del país. UN وأمكن حتى الآن تحقيق بعض التحسينات في الإسكان والصرف الصحي والتعليم لصالح الفقراء في العديد من أنحاء البلد.
    El programa quinquenal del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido tiene como objetivo general el aumento del acceso a la justicia, la seguridad y la protección para los pobres de Nigeria, y la calidad de estos servicios. UN والهدف العام للبرنامج الذي تبلغ مدته خمس سنوات والتابع لإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة هو تعزيز سبل الوصول إلى السلامة والأمن والعدل وتحسين نوعيتها لصالح الفقراء في نيجيريا.
    Gastos presupuestarios a favor de los pobres UN النفقات المخصصة لصالح الفقراء في الميزانية
    Gracias a estos esfuerzos, hasta diciembre de 2008 se habían recibido más de 2.500 millones de dólares en inversiones para el agua y el saneamiento en favor de los pobres en ciudades secundarias de Asia y África. UN وقد أسفرت هذه الجهود مع حلول شهر كانون الأول/ ديسمبر 2008 عن اجتذاب أكثر من 2.5 مليار دولار في الاستثمارات في المياه والتصحاح لصالح الفقراء في المدن الثانوية في آسيا وأفريقيا.
    En este sentido, la inversión en la ordenación sostenible de bosques contribuirá a crear 10 millones de nuevos empleos ecológicos al proporcionar posibilidades de empleo a largo plazo para el sector rural y al alentar el desarrollo sostenible en favor de los pobres en muchos países en desarrollo. UN في السياق نفسه، سيوفر الاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات 10 ملايين فرصة عمل خضراء جديدة، مما يوجد فرص عمل طويلة الأجل للقطاع الريفي ويحقق تنمية مستدامة لصالح الفقراء في كثير من البلدان النامية.
    La CEPA ha promovido el diálogo con los Estados miembros sobre las repercusiones de la política macroeconómica en la igualdad y el crecimiento, ha investigado las relaciones existentes entre la pobreza, el sexo y la etnia; ha promovido la realización del gasto público en favor de los pobres en África y la creación de capacidad en materia de análisis y supervisión de la pobreza. UN وتسعى اللجنة إلى تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء بشأن أثر سياسات الاقتصاد الكلي في تحقيق الإنصاف والنمو، ودراسة الروابط بين الفقر ونوع الجنس والعرق؛ وكفالة توجيه الإنفاق العام لصالح الفقراء في أفريقيا؛ وبناء القدرات لتحليل الفقر ورصده.
    Las actividades del Fondo Fiduciario estarán encaminadas a crear un entorno propicio para la inversión en favor de los pobres en la esfera del agua y el saneamiento en las ciudades de los países en desarrollo, proporcionando así un medio para mejorar significativamente el volumen y la eficacia de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo en el sector. UN وستوجه أنشطة الصندوق الاستئماني إلى إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار لصالح الفقراء في مجال المياه والمرافق الصحية في مدن البلدان النامية، مما يقدم وسيلة لإدخال تحسين ملموس على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في القطاع من حيث الكمية والفعالية.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento por parte de la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat de un Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento, como mecanismo financiero para apoyar la creación de entornos propicios para las inversiones en favor de los pobres en la esfera del agua y el saneamiento en las ciudades de los países en desarrollo, UN وإذْ يرحب بقيام المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة بإنشاء صندوق استئماني للمياه والإصحاح بوصفه آلية تمويل لدعم خلق بيئات تمكينية لاستثمارات في مجالات المياه والإصحاح لصالح الفقراء في مدن البلدان النامية،
    III. Marco de política de fomento de la iniciativa empresarial de la UNCTAD: Hacia ecosistemas incluyentes de iniciativa empresarial en favor de los pobres en los países en desarrollo UN ثالثاً - إطار الأونكتاد الخاص بسياسات إنشاء وتطوير المشاريع: نحو تهيئة بيئات شاملة لإنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء في البلدان النامية
    IV. Conclusiones Conclusión 1: El PNUD ha realizado una importante contribución a los esfuerzos nacionales destinados al desarrollo de políticas en favor de los pobres en la mayoría de los países donde se ejecutan sus programas. UN 31 - الاستنتاج 1: أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إسهاما مهما في الجهود الوطنية الرامية إلى وضع سياسات لصالح الفقراء في معظم البلدان المستفيدة من البرامج التي يعمل فيها.
    En lo que respecta a los bancos regionales de desarrollo, ONU-Hábitat concertó recientemente un memorando de entendimiento con el Banco Asiático de Desarrollo, en virtud del cual el Banco otorgará préstamos de tramitación rápida por valor de 500 millones de dólares a los países de Asia para que realicen inversiones en favor de los pobres en el sector del agua y el saneamiento. UN 11 - وفيما يتعلق بمصارف التنمية الإقليمية، توصل موئل الأمم المتحدة مؤخرا إلى مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الآسيوي تقضي بأن يوفر المصرف 500 مليون دولار من القروض للبلدان الآسيوية من أجل الاستثمار لصالح الفقراء في مجال المياه والمرافق الصحية.
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: curso práctico sobre enfoques del desarrollo favorables a los pobres en la región de la CESPAO; UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقة عمل عن النهج الإنمائية لصالح الفقراء في منطقة الإسكوا؛
    Se han firmado memorandos de entendimiento con miras a la colaboración entre ONU-Hábitat y el Banco Interamericano de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo, en virtud de los cuales el segundo banco citado facilitará 500 millones de dólares en líneas de crédito de concesión agilizada a países asiáticos para inversiones favorables a los pobres en abastecimiento de agua y saneamiento. UN وقد تم توقيع مذكرات تفاهم من أجل هذا التعاون بين موئل الأمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الآسيوي وبمقتضى الاتفاق مع الطرف الأخير فلسوف يقدم المصرف 500 مليون دولار ضمن خطوط الائتمان السريع إلى بلدان آسيوية من أجل الاستثمار لصالح الفقراء في مجالات المياه ومرافق الصرف الصحي.
    :: Aplicar iniciativas de investigación y desarrollo para aumentar la productividad de los cultivos y las explotaciones ganaderas de mayor interés para los pobres en las zonas rurales; UN :: الأخذ بأساليب البحث والتطوير لزيادة إنتاجية المحاصيل والماشية لصالح الفقراء في المناطق الريفية
    • Desarrollar apoyos para la tierra, la vivienda y los servicios para los pobres de las zonas urbanas; su integración y perspectivas de dignidad y medios de subsistencia son vitales para el éxito de las ciudades. UN :: تطوير وسائل لدعم الأراضي والإسكان والخدمات لصالح الفقراء في المناطق الحضرية؛ فاندماجهم وآفاق تمتعهم بالكرامة وحصولهم على سبل العيش أمور حاسمة بالنسبة لنجاح المدن نجاحا متواصلا.
    La aplicación práctica de los principios de la soberanía alimentaria puede proporcionar a los países un conjunto de estrategias diferentes para apoyar el desarrollo rural a favor de los pobres en el contexto del comercio internacional. UN ويمكن أن يتيح وضع المبادئ المتعلقة بالسيادة على الأغذية موضع النفاذ توفير مجموعة مختلفة من الاستراتيجيات للبلدان من شأنها أن تدعم التنمية الريفية الموجهة لصالح الفقراء في سياق التجارة الدولية.
    En Bangladesh, en colaboración con el Gobierno y el Banco Mundial, el UNFPA apoyó la organización de un diálogo de alto nivel sobre una estrategia de salud en beneficio de los pobres en Dhaka, encaminada a identificar y comprender los problemas de salud y pobreza en el contexto de la estrategia nacional de reducción de la pobreza y el Programa del sector de salud, nutrición y población. UN وفي بنغلاديش تعاون الصندوق مع الحكومة ومع البنك الدولي لدعم تنظيم حوار سياسات رفيع المستوى بشأن استراتيجية صحية لصالح الفقراء في دكا، ولتحديد وفهم قضايا الصحة والفقر ضمن سياق الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وبرنامج قطاعي يتعلق بالصحة والتغذية والسكان.
    Tecnologías recientes con un alto contenido tecnológico, como la telefonía inteligente y otras tecnologías punteras, eran útiles y mejoraban el bienestar social, incluso el de los pobres de los países desarrollados y en desarrollo. UN فالابتكارات الحديثة ذات التكنولوجيا العالية مثل الهواتف " الذكية " وغيرها من التكنولوجيات الطليعية، جديرة بالاهتمام، وهي تُتيح تحقيق تحسن في الرفاه الاجتماعي، بما في ذلك لصالح الفقراء في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    21. La innovación favorable a los pobres en las zonas rurales se vería beneficiada de existir políticas centradas en los pequeños agricultores y los microemprendedores o pequeños empresarios integrados en la economía rural (Sonne, 2010). UN 21- ويستفيد الابتكار لصالح الفقراء في المناطق الريفية استفادة أكبر من السياسات التي تركز على صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة وبالغة الصغر المشاركين في الاقتصاد الزراعي (Sonne, 2010).
    En efecto, en marzo de 1995, en Copenhague, los Estados Miembros de las Naciones Unidas llegaron a un consenso mundial con miras a eliminar la pobreza, promover el empleo y asegurar la integración social para beneficio de los pobres del mundo. UN وفي الحقيقة، في آذار/مارس 1995، توصلت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في كوبنهاغن، إلى توافق عالمي في الآراء يرمي إلى القضاء على الفقر وتعزيز العمالة وضمان التكامل الاجتماعي لصالح الفقراء في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد