Los dirigentes y los pueblos de África han aumentado su participación mediante la adopción de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وقد رفع قادة وشعوب أفريقيا مستوى الأهداف المرجو تحقيقها باعتماد الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
Belarús acoge con beneplácito la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), una iniciativa elaborada por los propios Estados africanos. | UN | وبيلاروس ترحب بتنفيذ الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا التي هي مبادرة وضعتها الدول الأفريقية ذاتها. |
Uganda está comprometida a alcanzar los objetivos y las metas de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وأوغندا ملتزمة بتحقيق أهداف ومقاصد الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
Celebramos la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y esperamos con entusiasmo la entrada de Timor Oriental como Miembro de esta Organización. | UN | ونرحب بالشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وننتظر بشغف انضمام تيمور الشرقية إلى هذه المنظمة. |
Reiteramos nuestro llamamiento para una mayor movilización en favor del desarrollo de África y del establecimiento de una verdadera asociación mundial. | UN | لذا نود أن نكرر نداءنا من أجل تعبئة متزايدة لصالح تنمية أفريقيا، وقيام شراكة دولية حقيقية. |
Bangladesh expresa su entusiasmo ante el hecho de que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) sea una iniciativa en la que la Unión Africana asume la dirección, el control y la gestión. | UN | ومما يثلج صدر بنغلاديش أن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا مبادرة يأخذ بها الاتحاد الأفريقي ويملكها ويديرها. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) constituye un marco óptimo para el diálogo y el inicio de una nueva asociación entre África y el resto del mundo. | UN | والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هي أفضل إطار للحوار وللشروع من جديد في شراكة بين أفريقيا وبقية العالم. |
Se debe incrementar la inversión en el bienestar de las mujeres y, a este respecto, acoge con beneplácito la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وينبغي زيادة الاستثمارات المخصصة لرعاية المرأة، وفي هذا الصدد يرحب وفده بالشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا |
57/2 Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا |
En la Nueva Asociación para el Desarrollo de África (NEPAD) se había hecho un llamamiento para fortalecer los centros con el fin de lograr los objetivos del Convenio de Basilea y de acuerdos similares. | UN | وقد دعت الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا إلى وجوب تعزيز هذه المراكز تحقيقاً لمرامي اتفاقية بازل واتفاقات شبيهة. |
Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا للتنمية |
Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا للتنمية |
57/2 Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا |
Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا |
Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا |
Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا |
Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا |
Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا |
Merece la pena mencionar que, en todo intento de encontrar una solución, cuestiones tales como la crisis de la deuda y la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo siguen entorpeciendo nuestros esfuerzos para lograr la necesaria reforma en favor del desarrollo de nuestro pueblo. | UN | وجدير بالذكر أنه في كل محاولة ﻹيجـاد حل تظل قضايا مثل أزمة الديون وتناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية تعرقل جهودنا الرامية إلى إجـــراء اﻹصلاح المطلوب لصالح تنمية شعبنا. |
Aunque las fusiones y adquisiciones transfronterizas tenían diversos efectos positivos en el desarrollo económico, los países en desarrollo necesitaban contar con ciertos instrumentos de política que garantizasen que la IED contribuyera al desarrollo de los países receptores, por ejemplo las excepciones sectoriales, las normas reguladoras sobre la propiedad, o los incentivos. | UN | وفي حين أن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود لها عدد من الآثار الإيجابية على التنمية الاقتصادية، فيجب أن تكون لدى البلدان النامية أدوات سياسية في متناولها لتأمين أن يعمل الاستثمار الأجنبي المباشر لصالح تنمية البلدان المضيفة، ومثال على هذه الأدوات التحفظات في قطاعات معينة، والقوانين المنظمة للملكية، والحوافز. |
La reciente decisión de esta Asamblea de otorgar la condición de observador a la CSCE también nos permitirá desarrollar vínculos más estrechos entre las dos organizaciones en beneficio del desarrollo de la cooperación a larga plazo y facilitando nuestro trabajo cotidiano. | UN | كما أن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بمنح مركز المراقب للمؤتمر، سيمكننا من تنمية روابط أوثق بين منظمتينا لصالح تنمية التعاون في اﻷجل الطويل وتيسير عملنا اليومي. |