Los niños deben ser la principal preocupación de los encargados de formular políticas. | UN | ويجب أن يحتل الأطفال مكانة رئيسية في الأولويات بالنسبة لصانعي السياسات. |
En la Conferencia también se subrayó que la mundialización brinda grandes oportunidades pero al mismo tiempo trae aparejados riesgos para los trabajadores y desafíos para los encargados de formular políticas. | UN | كما أكد المؤتمر على أن العولمة تتيح فرصا كبيرة، لكنها تفرض مخاطر على العمال وتشكل تحديات لصانعي السياسات أيضا. |
En ambos estudios se destaca una serie de conclusiones y opciones destinadas a los encargados de la formulación de políticas en lo que se refiere a la prevención de conflictos y al desarme. | UN | وقد أبرزت الدراستان عددا من الاستنتاجات والخيارات المتاحة لصانعي السياسات فيما يتعلق بمنع النزاعات ونزع الســــلاح. |
Un análisis de la composición de las descargas mostró su pertinencia para los encargados de la formulación de políticas, las instituciones académicas y los centros de investigación, que representaron el 50% de las descargas. | UN | وأظهر تحليل لتكوين المستخدمين الذين قاموا بهذه التنـزيلات الأهمية التي يمثلها التحليل لصانعي السياسات والأوساط الأكاديمية والمراكز البحثية، التي شكلت ما يزيد على 50 في المائة من سجلات التنـزيل. |
En tercer lugar, imparte formación interdisciplinaria a los encargados de formular las políticas nacionales y a expertos internacionales. | UN | أما العنصر الثالث فهو توفير التدريب المتعدد التخصصات لصانعي السياسات على الصعيد الوطني والممارسين على الصعيد الدولي. |
:: la creación de herramientas y metodologías para llevar a cabo el análisis basado en el género, incluidos una guía y un folleto destinados a los responsables de la formulación de políticas; | UN | :: وضع الأدوات والمنهجيات اللازمة لتنفيذ التحليل الجنساني بما في ذلك دليل وكتيِّب لصانعي السياسات |
No obstante, en esas economías en transición sigue siendo un importante problema para los encargados de elaborar políticas la creación de un contexto comercial que aliente a los productores nacionales a responder a la competencia extranjera. | UN | ولكن إيجاد مناخ اقتصادي في هذه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال يشجع المنتجين المحليين على مواجهة المنافسة اﻷجنبية ما زال يمثل تحديا كبيرا لصانعي السياسات. |
c. Combatir las desigualdades y las disparidades, arrojando luz y prestando orientación para la formulación de políticas a fin de beneficiar a los más pobres entre los pobres; | UN | :: تعالِج حالات اللاإنصاف والتفاوت فتسلِّط الضوء وتهيئ سُبل التوجيه لصانعي السياسات من أجل إفادة أفقر الفقراء؛ |
Además de los datos sobre el acceso, los responsables de las políticas también necesitan datos fiables sobre la participación, la progresión y los resultados, sobre todo los del aprendizaje. | UN | فثمة حاجة، بالإضافة إلى البيانات المتصلة بفرص الالتحاق بالمدارس، إلى أن تتوفر لصانعي السياسات بيانات موثوقة عن المشاركة، والتقدم والنتائج وعلى الأخص، حصيلة عملية التعليم. |
Los departamentos interesados pueden organizar reuniones de información y seminarios dirigidos a los encargados de formular políticas y los medios de información. | UN | فالإدارت المعنية تستطيع تنظيم جلسات إحاطة وحلقات دراسية لصانعي السياسات ووسائط الإعلام. |
i) Destacar la contribución del voluntariado; organizar reuniones de información y seminarios dirigidos a los encargados de formular políticas y los medios de información. | UN | ' 1` إبراز ما يسهم به التطوع؛ وتنظيم جلسات إحاطة وحلقات دراسية لصانعي السياسات ووسائط الإعلام. |
En algunos países, la rápida renovación de los encargados de formular políticas requiere que se forme con regularidad a nuevos funcionarios. | UN | وفي بعض البلدان، تستوجب إعادة التنظيم السريعة لصانعي السياسات السريع تقديم تدريب منتظم إلى المسؤولين الجدد. |
También deben compilarse estadísticas precisas destinadas a los encargados de formular políticas. | UN | كما يجب جمع إحصاءات دقيقة وإتاحتها لصانعي السياسات. |
Publicaciones para los encargados de formular políticas sobre el tema del examen ministerial anual | UN | منشور موجه لصانعي السياسات يتناول موضوع الاستعراض الوزاري السنوي |
En general, los encargados de la formulación de políticas debían seguir los siguientes principios básicos para su elaboración: | UN | وعلى العموم، ينبغي لصانعي السياسات أن يتبعوا مبادئ التصميم التالية: |
La manera de proteger a la población vulnerable en un mundo que envejece rápidamente es una cuestión crucial para los encargados de la formulación de políticas. | UN | لذلك، فإن كيفية حماية الضعفاء في عالم يتجه بسرعة نحو الشيخوخة هو سؤال حاسم بالنسبة لصانعي السياسات. |
El PCI proporciona datos de precios detallados y comparativos que revisten importancia para los encargados de la formulación de políticas tanto a nivel nacional como regional. | UN | فبرنامج المقارنات الدولية يتيح بيانات تفصيلية ومقارنة عن الأسعار لها أهميتها بالنسبة لصانعي السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Uno de los mayores retos para los encargados de formular las políticas a nivel mundial será ofrecer unos suministros y unos servicios de energía adecuados para atender las necesidades de este importante segmento de la población mundial, y proteger al mismo tiempo el medio ambiente. | UN | ويمثل توفير إمدادات وخدمات كافية في مجال الطاقة لتلبية احتياجات هذا الجزء الكبير من سكان العالم من الطاقة، وحماية البيئة في الوقت ذاته، تحديا رئيسيا لصانعي السياسات في جميع أنحاء العالم. |
El desafío que se plantea para los responsables de la formulación de políticas es buscar la forma de promover un desarrollo integrador y preservar las principales características de la situación actual favorable más allá de cualquier reacción cíclica. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة لصانعي السياسات في كيفية تشجيع التنمية الشاملة والمحافظة على السمات الرئيسية للسيناريو الإيجابي حالياً بما يتعدى الأثر الانعكاسي الدوري. |
Las encuestas internacionales se suelen diseñar para tratar diferentes temas que resultan de interés en el nivel internacional y su pertinencia para los encargados de elaborar políticas y los investigadores de los países particulares es limitada. | UN | وتوضع نماذج الدراسات الدولية عادة لتلبية احتياجات دولية مختلفة، وبهذا فقد تكون فائدتها محدودة بالنسبة لصانعي السياسات والباحثين داخل البلدان المختلفة. |
Sírvanse indicar también cómo prevé el Gobierno mejorar el acceso y el uso de los datos existentes, en particular para la formulación de políticas y la prestación de servicios. | UN | كما يرجى بيان الطريقة التي بفضلها تعتزم الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على البيانات الموجودة واستخدامها، ولا سيما لصانعي السياسات ومقدمي الخدمات. |
En algunas comunicaciones se observó que sería útil celebrar un acto complementario para destacar las conclusiones pertinentes del informe especial sobre la gestión del riesgo de los fenómenos extremos y los desastres para promover la adaptación al cambio climático del IPCC y para velar por que las Partes recibieran el resumen para responsables de políticas a tiempo a fin de poder tenerlo en cuenta para el programa de trabajo. | UN | وأشارت بعض الورقات إلى فوائد تنظيم مناسبة تكميلية لتسليط الضوء على النتائج ذات الصلة التي خلص إليها التقرير الخاص عن إدارة مخاطر الظواهر المناخية القصوى والكوارث لدفع عملية التكيف إلى الأمام، وهو التقرير الذي تعده الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وإلى ضرورة ضمان تلقي الأطراف في الوقت المناسب الموجز الموجه لصانعي السياسات لكي ينهل منه برنامج العمل. |
Proporcionar suministros adecuados de alimentos y energía para satisfacer estas necesidades crecientes, pero salvaguardando al mismo tiempo el entorno natural, será un reto importante para los formuladores de políticas de todo el mundo. | UN | وسيمثل توفير إمدادات كافية من الأغذية والطاقة لتلبية هذه الاحتياجات المتزايدة، وحماية البيئة الطبيعية في الوقت ذاته، تحديا رئيسيا لصانعي السياسات في جميع أنحاء العالم. |
La definición actual de barrios marginales también proporcionará orientación a las personas encargadas de la formulación de políticas en los niveles nacional y municipal. | UN | ويمكن أن يوفر التعريف الحالي للأحياء الفقيرة وتوجيها لصانعي السياسات على المستوى الوطني ومستوى المدن. |
La aplicación del término y su definición deberían ser útiles a los encargados de la elaboración de políticas y donantes internacionales a fin de saber si tipos particulares de decisiones y proyectos son adecuados para países concretos. | UN | وينبغي أن يكون استعمال المصطلح وتعريفه مفيدين لصانعي السياسات والمانحين الدوليين لمعرفة ما إذا كانت أنواع معينة من القرارات والمشاريع ملائمة لبلدان بعينها. |