Fuente: Encuesta Nacional de Salud Familiar / FESAL 98, El Salvador 2000. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية الوطنية لصحة الأسرة لعام 1998، السلفادور 2000. |
El Plan Nacional de Salud Familiar garantiza el acceso y la equidad en la oferta de servicios de salud, permitiendo una mejor atención primaria. El adelanto ha sido posible gracias a una responsabilidad compartida entre las familias y los gobiernos locales. | UN | وتتيح الخطة الوطنية لصحة الأسرة إمكانية الحصول على قدم المساواة على الخدمات، ولهذا توفر الرعاية الصحية الأساسية على نحو أفضل، وأصبح هذا التحسن ممكنا بفضل تشاطر المسؤولية بين الأسر والحكومة المحلية. |
Se recopilaron datos sobre la salud de la madre y el niño por medio de la encuesta realizada por el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia. | UN | وقدمت بيانات عن صحة الأمهات والأطفال إلى الاستبيان الخاص بالمشروع العربي لصحة الأسرة. |
:: Proyecto Panárabe de Salud de la Familia y política de población | UN | :: المشروع العربي لصحة الأسرة والسياسات السكانية |
Ese programa fue resultado de la asociación establecida entre family Health International y el UNFPA. | UN | وجاء هذا البرنامج نتيجة لشراكة بين المنظمة الدولية لصحة الأسرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
10.30 La Asociación de Vanuatu para la Salud de la Familia ha desarrollado un " Manual de Educación sobre la salud de la familia para Maestros de Sexto Año " , que se enseña en la Escuela Normal de Vanuatu. | UN | 10-30 ولقد وضعت رابطة فانواتو لصحة الأسرة دليلا مكونا من جزئين، وعنوانه " دليل التثقيف المتواصل لمدرسي الصف السادس " وتشمل المواضيع الواردة في هذا الكتيب ما يلي: |
Gracias a ello, las mujeres participan activamente en la prevención de la infección por el VIH como protectoras fundamentales de la salud de la familia. | UN | وهذا يمكن المرأة من المشاركة بنشاط في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب بوصفهن الحاميات الأساسيات لصحة الأسرة. |
Hace poco tiempo, la Organización Mundial de la Salud, en colaboración con la Asociación de Vanuatu para la Salud de la Familia, impartió formación práctica para parteras en forma individual en las zonas rurales de todo el país. | UN | وفي وقت متأخر، قامت منظمة الصحة العالمية بمساعدة رابطة فانواتو لصحة الأسرة بتوفير تدريب عملي في مجال القبالة، على أساس تدريب كل قابلة بمفردها، في المناطق بكافة أنحاء البلد. |
En la encuesta sobre salud familiar se constató que, en general, el conocimiento de la contracepción en Belice es muy alto. | UN | 167 - بيَّنت الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة أن مستوى المعرفة العامة بمسائل منع الحمل في بليز مرتفع إلى حد ما. |
Además, el nuevo programa de Salud Familiar dispone la aplicación de una gama de servicios de atención de la salud de la reproducción adecuados para los jóvenes, que incluyen orientación. | UN | وفضلا عن ذلك، يتخذ البرنامج الجديد لصحة الأسرة تدابير لتنفيذ طائفة من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الملائمة للشباب، بما في ذلك إسداء المشورة. |
Además, el Centro de Salud Familiar Tafuna recibió 1,2 millones de dólares para dotarse de infraestructura, personal y suministros con el fin de poder desempeñar las nuevas funciones y satisfacer la demanda creciente de servicios. | UN | كما تلقى مركز تافونا لصحة الأسرة 1.2 مليون دولار لتمويل مشاريع البناء الأساسية ورواتب الموظفين وشراء التجهيزات للقيام بمهام جديدة ولتلبية الطلب المرتفع على الخدمات. |
:: En el modelo de Salud Familiar Comunitaria Intercultural - SAFCI, se ha dado operacionalidad a la atención diferenciada en adolescentes, a partir de la conformación de redes sociales favoreciendo entre la oferta y la demanda. | UN | :: في نموذج الرعاية الاجتماعية المتعددة الثقافات لصحة الأسرة يجري توفير الرعاية المتفاوتة للمراهقين، بدءا بتشكيل شبكات اجتماعية توفق بين العرض والطلب. |
En el momento de redactar el presente informe, el Departamento de Salud y el Departamento de Asuntos de la Mujer también están debatiendo con el UNFPA la posibilidad de que se aplique en Tuvalu la Encuesta de Salud Familiar de la OMS. | UN | وتناقش إدارة الصحة وإدارة شؤون المرأة، وقت إعداد هذا التقرير، مع صندوق الأمم المتحدة للسكان فكرة اضطلاع توفالو بعملية مسح لصحة الأسرة وفق معايير منظمة الصحة العالمية. |
Proyecto Panárabe de Salud de la Familia y política de población | UN | المشروع العربي لصحة الأسرة والسياسات السكانية |
Los datos de la Encuesta de Salud de la Familia palestina de 2006 revelan que 10 de cada 100 niños menores de 5 años padecen de retraso en el crecimiento. | UN | وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة الفلسطينية أن 10 من بين كل 100 طفل دون سن الخامسة يعانون من وقف النمو. |
El Proyecto Panárabe de Salud de la Familia se convirtió en un centro de referencia regional de reconocido prestigio que proporcionaba información detallada, fidedigna y en profundidad sobre la salud y la situación social y ambiental de las familias árabes. | UN | وتطور المسح الذي أجراه مشروع الدول العربية لصحة الأسرة إلى مركز إقليمي مرجعي يعطي معلومات تفصيلية موثوق بها ومتعمقة عن المسائل الصحية والأوضاع الاجتماعية والبيئية للأسرة العربية. |
Radin Institute for family Health and Education Programme | UN | معهد رادين لصحة الأسرة والتوعية الأسرية |
La OMS está elaborando un sistema de vigilancia, y en colaboración con family Health International, está capacitando a personal del Ministerio de Salud. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية حاليا بإنشاء نظام للمراقبة، كما تقوم بالتعاون مع المنظمة الدولية لصحة الأسرة بتدريب موظفين من وزارة الصحة. |
En la encuesta sobre la salud de la familia también se constató que el 15% de las mujeres necesitaban, y conocían, servicios de planificación familiar, pero no los recibían, porcentaje que es probable que haya aumentado ya que el Ministerio de Salud ya no los presta. | UN | 168 - وبيَّنت الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة أيضاً أن 15% من النساء في حاجة إلى خدمات تخطيط الأسرة التي يعرفن عنها ولكن لا يحصلن عليها. ومن المرجح أن تكون هذه النسبة قد ارتفعت نظراً لأن وزارة الصحة لم تعد توفِّر خدمات منع الحمل. |
* Se dispone de datos de la encuesta de la salud de la familia de 2003, que se usaron en el texto del presente informe. | UN | * البيانات المستقاة من الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة لعام 2003 متاحة وقد استُخدمت في نص هذا التقرير. |
family Health International se dedica a mejorar la calidad de vida, el conocimiento y el entendimiento en todo el mundo mediante un programa altamente diversificado de investigación, educación y servicios para la Salud de la Familia. | UN | تكرّس المنظمة الدولية لصحة الأسرة جهودها لتحسين حياة الأسر، والمعرفة، والتفاهم في العالم من خلال برنامج بالغ التنوع يعنى بالبحث والتعليم والخدمات في مجال صحة الأسرة. |
Ampliación del programa de salud para la familia del OOPS | UN | توسيع برنامج الأونروا لصحة الأسرة |
Fertilidad global durante los cinco años anteriores al estudio sobre la salud de las familias yemenitas de 2003 | UN | معدل الخصوبة الكلية خلال ال5 سنوات السابقة للمسح اليمني لصحة الأسرة 2003 |
Puesto que el aborto es un delito, el Departamento de Salud y la TUFHA no pueden ofrecer servicios de asesoramiento sobre el aborto ni aconsejar al respecto. | UN | ونظراً لأن الإجهاض جريمة، لا تستطيع إدارة الصحة أو جمعية توفالو لصحة الأسرة أن تقدم خدمات الإجهاض أو استشارات ونصائح بشأن هذه المسألة. |
i) Formular proyectos prioritarios para la utilización del saldo (1.655.363 dólares); ii) encontrar recursos (2.808.847 dólares) para financiar el proyecto dedicado a la salud familiar en el medio rural, ya formulado y aprobado. | UN | ' ١ ' وضع مشاريع ذات أولوية من أجل استغلال المبلغ المتبقي، ومقداره ٣٦٣ ٦٥٥ ١ دولارا؛ ' ٢ ' تحديد موارد )تصل إلى ٨٤٧ ٨٠٨ ٢ دولارا( بغية تمويل المشروع المكرس لصحة اﻷسرة في المناطق الريفية، وهو مشروع سبق وضعه واعتماده. |