Es necesario definir amplias estrategias, específicamente dirigidas a abordar el problema de la salud de los niños y de las jóvenes familias. | UN | إستراتيجيات واسعة النطاق موجهة تحديداً لصحة الأطفال والأسر الشابة. |
Esta iniciativa hace que los maestros supervisen la salud de los niños. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، يصبح المدرسون رعاةً لصحة الأطفال. |
Mencionó la falta de ciertos medicamentos esenciales para la salud de los niños de la zona, que causaba un elevado número de muertes de recién nacidos. | UN | وأفيد بنقص أدوية أساسية معينة ضرورية لصحة الأطفال في هذه المنطقة، ما أدّى إلى ارتفاع معدل الوفيات بين حديثي الولادة. |
Deben también centrarse en los problemas de salud, en particular en las causas de mortalidad, así como de morbilidad y de violencia, nuevas y descuidadas hasta ahora, y determinar cuáles son los factores determinantes esenciales de la salud infantil. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تركز على المشاكل الصحية، ومنها الأسباب الجديدة والأسباب المهملة للوفيات والمرض والعنف، واستيعاب المحددات الرئيسية لصحة الأطفال. |
La detección de la violencia y el maltrato, incluida la mutilación genital femenina, es uno de los parámetros de evaluación en el examen médico de los niños, de conformidad con el nuevo Programa Nacional de Salud Infantil y Juvenil, que entró en vigor en junio de 2013. | UN | وأصبح فرز حالات العنف والإيذاء، بما فيها ممارسة ختان الإناث، معياراً من معايير التقييم في الفحوص الطبية للأطفال، عملاً بالبرنامج الوطني الجديد لصحة الأطفال والشباب، الذي دخل حيز التنفيذ في حزيران/ يونيه 2013. |
82. La JS2 señaló que el presupuesto asignado a la salud infantil seguía siendo sumamente bajo y que las familias seguían participando directamente en los gastos de atención médica de sus hijos. | UN | 82- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الميزانية المخصصة لصحة الأطفال ما زالت منخفضة جداً وأن الأسر المعيشية ما زالت تشارك مباشرة في تكاليف رعاية أطفالها(132). |
Ello incluye decisiones relativas a la asignación de recursos y al desarrollo y aplicación de políticas, intervenciones y servicios que afecten a los factores subyacentes que son determinantes para la salud del niño. | UN | ويدخل في ذلك القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد وبوضع وتنفيذ السياسات والتدخلات والخدمات التي تؤثر في العوامل الأساسية المحددة لصحة الأطفال. |
:: Den la mayor prioridad a la salud de los niños y las mujeres en sus planes de encarar la crisis financiera, y | UN | :: إعطاء الأولوية لصحة الأطفال والنساء في خططها للتصدي للأزمة المالية؛ |
Constituye el mejor indicador posible de la salud de los niños y las mujeres, así como de la situación de la salud de la población en general. Es también el indicador del grado de organización del sector de la atención de la salud dedicado a las mujeres y los niños. | UN | وهو يمثل أفضل مؤشر ممكن لصحة الأطفال والنساء، فضلا عن الحالة الصحية للسكان بصفة عامة، وهو أيضا مؤشر على حسن تنظيم جانب حماية الرعاية الصحية الذي يستهدف النساء والأطفال. |
Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. | UN | النهوض بإستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
Además, es necesario que nos aseguremos de que exista una cobertura ampliada y general y la adopción de medidas preventivas eficaces para la salud de los niños gracias a una mayor participación de la comunidad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد أن نكفل وجود تغطية موسعة وشاملة وإيصال فعال لخدمات التدابير الوقائية لصحة الأطفال عن طريق تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية. |
561. En las escuelas especiales se cumple una evaluación y vigilancia de la salud de los niños mediante servicios personalizados y el apoyo a las familias. | UN | 561- ويجرى تقييم ورصد لصحة الأطفال الذين في مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقدم لهم العناية الصحية بصورة شخصية مع دعم للأسر. |
Intercambio de experiencias Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. | UN | 151- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
165. Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. | UN | 165- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
165. Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. | UN | 165- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
Intercambio de experiencias Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. | UN | 151- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
46. Aunque toma nota de la alta calidad de los servicios de pediatría, al Comité le preocupa la falta de una vigilancia sistemática de la salud infantil. | UN | 46- في حين تشير اللجنة إلى جودة الخدمات المقدمة في مجال طب الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود رصد منهجي لصحة الأطفال. |
298. Después de disminuir de forma continua durante los decenios de 1970 y 1980, la mortalidad infantil, que sigue siendo un indicador importante de la salud infantil desde el nacimiento hasta el final del primer año de vida, empezó a aumentar en 1992. | UN | 298- وبعد انخفاض معدل وفيات الأطفال الرضع انخفاضاً مستمراً خلال السبعينات والثمانينات، بدأ في الارتفاع عام 1992، وهو لا يزال المؤشر الحساس لصحة الأطفال منذ الولادة وحتى نهاية السنة الأولى من حياتهم. |
53. Se adoptaron varias medidas en el sector de la salud, entre ellas la revisión del Programa Nacional de Salud Infantil y Juvenil, que da prioridad a identificar y apoyar a los niños en situación de riesgo, prestando especial atención al desarrollo infantil, las alteraciones del comportamiento y el maltrato. | UN | 53- واعتمد عدد من التدابير في قطاع الصحة، بما في ذلك البرنامج الوطني المنقّح لصحة الأطفال والشباب الذي يعطي الأولوية إلى التعرف على الأطفال المعرضين للخطر ودعمهم، مع التركيز بشكل خاص على قضايا نمو الطفل، والسلوك المضطرب، والإساءة. |
61. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga e intensifique los esfuerzos para combatir el consumo de drogas y estupefacientes entre los adolescentes y tratar el problema del sobrepeso y la obesidad entre los niños, y a que preste especial atención a la salud infantil y adolescente, teniendo en cuenta la Observación general Nº 4 (2003), sobre la salud y desarrollo de los adolescentes en el contexto de la Convención. | UN | 61- توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة تعاطي المخدرات والإدمان عليها في أوساط المراهقين وتدبُّر حالة زيادة الوزن والبدانة في أوساط الأطفال، فضلا عن إيلائها اهتماماً وثيقاً لصحة الأطفال والمراهقين، آخذة في الحسبان تعليق اللجنة العام رقم 4(2003) بشأن صحة المراهقين ونموِّهم في سياق الاتفاقية. |
Para aplicar la " Estrategia para la Salud y el Desarrollo del Niño y del Adolescente " el Ministerio de Salud de la República Eslovaca está preparando un programa nacional para la salud del niño y del adolescente. | UN | وتعمل وزارة صحة الجمهورية السلوفاكية على إعداد برنامج وطني لصحة الأطفال والمراهقين، استنادا إلى تنفيذ " الاستراتيجية الأوروبية لصحة المراهقين " . |
Los Estados tienen la obligación de cerciorarse de que las autoridades de gobierno y quienes presten los servicios tengan la responsabilidad de mantener el nivel más alto posible de salud y de atención de la salud del niño. | UN | وعلى الدول التزام بأن تضمن مساءلة السلطات الحكومية المعنية ومقدمي الخدمات عن الحفاظ على أعلى مستوى ممكن لصحة الأطفال ولرعايتهم الصحية. |