ويكيبيديا

    "لصكوك حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los instrumentos de derechos
        
    • los instrumentos internacionales de derechos
        
    • de los instrumentos relativos a los derechos
        
    • de instrumentos de derechos
        
    • a los instrumentos de derechos
        
    • de los instrumentos sobre derechos
        
    • de importantes instrumentos internacionales de los derechos
        
    • los principales instrumentos de derechos
        
    • los instrumentos pertinentes en materia de derechos
        
    ACEPTACIÓN UNIVERSAL de los instrumentos de derechos HUMANOS; iv) LOS DERECHOS HUMANOS Y EL PROGRESO UN ' ٣ ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسـان؛ ' ٤ ' حقـــوق
    Esa labor se facilitaría mediante la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. UN ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان.
    La delegación de China está dispuesta a trabajar conjuntamente con otras para mejorar la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. UN وأعرب عن استعداد وفده للانضمام الى الوفود اﻷخرى من أجل العمل على تعزيز التنفيذ الفعال لصكوك حقوق اﻹنسان.
    En este sentido, insta a las autoridades afganas a que actúen de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, en los que el Afganistán es parte. UN كما يحث السلطات اﻷفغانية على أن تتصرف وفقا لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعتبر أفغانستان طرفا فيها.
    iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos relativos a los derechos UN `٣` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    No obstante, debe lograrse un equilibrio adecuado entre el carácter unitario del régimen de las reservas y las peculiaridades propias de los instrumentos de derechos humanos. UN بيد أنه ينبغي إقامة التوازن الصحيح بين الطابع التكاملي لنظام التحفظات والطابع التخصيصي لصكوك حقوق اﻹنسان.
    iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    nivel nacional, regional e internacional; ii) fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos UN `2` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الانسـان
    18. Durante años, la Subcomisión ha estudiado medios de fomentar la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos. UN 18- وظلت اللجنة الفرعية لعدد من السنوات تنظر في مسألة تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان.
    aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos y observancia de los derechos humanos y las UN `3` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنســان ومراعاة
    FOMENTO DE LA ACEPTACIÓN UNIVERSAL de los instrumentos de derechos HUMANOS Y OBSERVANCIA DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES CONTENIDOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS POR LOS ESTADOS QUE NO UN تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة
    En términos generales, la aceptación por el Estado de los Países Bajos de la responsabilidad por el trato de sus nacionales la confirma su observancia de los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular el derecho individual de queja, y el reconocimiento del Tribunal Europeo de Derechos Humanos por el poder judicial. UN وبوجه أعم، فإن قبول دولة هولندا المسؤولية عن معاملتها للرعايا الهولنديين يتأكد من احترامها لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية، بما في ذلك حق الفرد في الشكوى، واعتراف القضاء بالمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Es más, el objetivo fundamental de los instrumentos internacionales de derechos humanos no es imponer una uniformidad artificial a los seres humanos, cuyas identidades radican en sus antecedentes y valores culturales, religiosos e históricos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف النهائي لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية ليس هو فرض وحدة اصطناعية على بني اﻹنسان، الذين تكمن هوياتهم في خلفياتهم الثقافية والدينية والتاريخية وقيمهم.
    En lo que respecta a los instrumentos internacionales de derechos humanos, una vez que son aprobados por la Dieta, el Gobierno informa al público en la fecha de su entrada en vigor y posteriormente según corresponda. UN وبالنسبة لصكوك حقوق الإنسان الدولية، فإنه ما أن يوافق عليها البرلمان، فإنه يتم إبلاغ الجمهور بمعرفة الحكومة لدى سريانها، ثم فيما بعد حسب الطلب.
    La conjugación de sus respectivos esfuerzos con la acción de los mecanismos internacionales permitirá alcanzar la aplicación universal de los instrumentos relativos a los derechos humanos. UN وإن تضافر جهود الدول اﻷعضاء وجهود اﻵليات الدولية يجب أن يسمح بالتوصل إلى تطبيق عالمي لصكوك حقوق اﻹنسان.
    Una conclusión general fue que la observancia del Año había confirmado la necesidad de la ratificación y aplicación universal de instrumentos de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتكرر إبداء ملاحظة مؤداها أن الاحتفال بالسنة الدولية أكد ضرورة التصديق والتنفيذ العالميين لصكوك حقوق اﻹنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    En las conclusiones preliminares se dice que lo mismo se aplica a los instrumentos de derechos humanos. UN وتفيد الاستنتاجات الأولية أيضاً أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة لصكوك حقوق الإنسان.
    Aplicación judicial de los instrumentos sobre derechos humanos UN تنفيذ المحاكم لصكوك حقوق الإنسان
    Apuntaron que esta Directiva constituye una grave violación de importantes instrumentos internacionales de los derechos humanos, en particular, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y las convenciones pertinentes de la OIT. UN وشددوا على أنهم يرون هذا الأمر التوجيهي كانتهاك خطير لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    La negación de este derecho por parte de la India contraviene no sólo las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino también la Carta de las Naciones Unidas y es una violación a los principales instrumentos de derechos humanos. UN وإنكار هذا الحق من قبل الهند يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن، بل ويتعارض أيضا مع ميثاق اﻷمم المتحدة، كما أنه يمثل انتهاكا لصكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    La Comisión de Derechos Humanos aprobó en 2000 una resolución a fin de incluir los derechos de las personas con discapacidad en los mecanismos de supervisión de los instrumentos pertinentes en materia de derechos humanos. UN وفي عام 2000 اعتمدت لجنة حقوق الإنسان قرارا يقضي بإدراج حقوق المعوقين ضمن آليات الرصد لصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد