El Gobierno de Dinamarca ya creó varios comités para formular una política nacional en la materia. | UN | وأعلن أن الحكومة الدانمركية قد أنشأت لجان لصياغة سياسة وطنية بشأن تيسير للمعوقين. |
En esos casos, el informe nacional ha cumplido una importante función al reunir gran parte del material básico necesario para formular una política nacional amplia de población. | UN | وقامت التقارير الوطنية في تلك الحالات، بوظيفة هامة تتمثل في جمع كثير من المعلومات اﻷساسية اللازمة لصياغة سياسة سكانية وطنية شاملة. |
A partir de 1999 iniciamos consultas públicas con niños, niñas y adolescentes, entidades estatales y sociedad civil para formular una política nacional para el desarrollo integral de la niñez y adolescencia que se fundamenta en el enfoque de derechos. | UN | وفي عام 1999 بدأنا إجراء مشاورات عامة مع الأطفال والمراهقين، وكيانات الدولة والمجتمع المدني لصياغة سياسة وطنية للنمو الشامل للأطفال والمراهقين، مع تركيز على الحقوق. |
Las principales conclusiones servirán como base para la formulación de una política de GRI. | UN | وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Las delegaciones celebraron la iniciativa del UNFPA de formular una política de evaluación y señalaron que esperaban con interés la celebración de consultas al respecto. | UN | ورحبت الوفود بمبادرة الصندوق لصياغة سياسة للتقييم، وأعربت عن تطلعها إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأنها. |
La formulación de la política nacional para la administración comunitaria se basará en un programa reciente de administración comunitaria. | UN | وسيشكل برنامج وضِع مؤخرا حول اﻹدارة المجتمعية اﻷساس لصياغة سياسة وطنية لﻹدارة المجتمعية. |
Por tanto, todos los Estados Miembros deben redoblar su apoyo a los esfuerzos del Departamento de Información Pública para formular una política de información de las Naciones Unidas clara y firme. | UN | ولذلك ينبغي أن تضاعف جميع الدول الأعضاء دعمها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لصياغة سياسة إعلام واضحة وراسخة للأمم المتحدة. |
Importantes iniciativas se han puesto en marcha para formular una política regional en materia de recursos hídricos para Asia. | UN | 6 - واتخذت تدابير هامة لصياغة سياسة إقليمية لآسيا في مجال المياه. |
Sírvanse proporcionar al Comité información relativa a las medidas que se hayan adoptado para formular una política precisa, con respaldo legislativo, sobre la cuestión del aborto. | UN | 22 - ويرجى تزويد اللجنة بمعلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذت لصياغة سياسة واضحة، يدعمها القانون، بشأن مسألة الإجهاض. |
39. para formular una política de seguridad energética eficaz es necesario comprender el concepto de independencia energética. | UN | 39- يُعدّ فهم الاستقلال في مجال الطاقة أمرا ضروريا لصياغة سياسة فعالة لأمن الطاقة. |
En Haití, entre las labores efectuadas con apoyo del UNFPA para promover los derechos de las personas con discapacidad en el país cabe citar la organización de un foro nacional como primer paso para formular una política nacional para la integración de las personas con discapacidad. También se tradujo la Convención al criollo. | UN | وفي هايتي، شملت الجهود المبذولة للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في ذلك البلد بدعم من الصندوق تنظيم منتدى وطني كمرحلة أولى لصياغة سياسة وطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة كما ترجمت الاتفاقية إلى لغة الكريول. |
Durante muchos años, el movimiento de mujeres de Kirguistán ha exhortado al Gobierno a que cree un órgano independiente dentro del poder ejecutivo encargado de las cuestiones de igualdad de género, con el mandato y los recursos suficientes para formular una política de Estado integral en materia de igualdad de género y que coordine las diversas entidades gubernamentales. | UN | وظلت الحركات النسائية في قيرغيزستان لعدة سنوات تناشد الحكومة كي تنشئ هيئة منفصلة في السلطة التنفيذية تكون مسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين وتكون لها ولاية وموارد كافية لصياغة سياسة حكومية بشأن المساواة بين الجنسين والتنسيق بين مختلف الكيانات الحكومية. |
126.67 Seguir desplegando esfuerzos para formular una política nacional en materia de género (Chile); | UN | 126-67- مواصلة بذل الجهود لصياغة سياسة وطنية بشأن المسائل الجنسانية (شيلي)؛ |
11. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para formular una política integral sobre los derechos de los niños con objeto de orientar la elaboración de los programas y proyectos necesarios, y que establezca sistemas para su supervisión y evaluación. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لصياغة سياسة شاملة بشأن حقوق الطفل لتوجيه عملية صياغة البرامج والمشاريع اللازمة وإنشاء نظم لرصدها وتقييمها. |
65. El Comité, recordando su recomendación anterior (CRC/C/15/Add.145, párr. 44), insta al Estado parte a emprender un estudio general sobre la salud de los adolescentes, incluida la salud mental y la salud reproductiva, y a utilizar los resultados del estudio como base para formular una política y un programa de alcance nacional sobre la salud de los adolescentes. | UN | 65- تشير اللجنة إلى توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.145، الفقرة 44)، وتحث الدولة الطرف على إجراء دراسة شاملة بشأن صحة المراهقين، بما في ذلك الصحة العقلية والصحة الإنجابية للمراهقين، واستخدام نتائج هذه الدراسة كأساس لصياغة سياسة وبرنامج بشأن صحة المراهقين على نطاق البلد. |
12. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para formular una política integral de derechos del niño, proporcione a los organismos competentes los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para orientar la formulación de programas y proyectos e instaure sistemas para su seguimiento y evaluación, con indicaciones claras de las funciones y responsabilidades de los órganos competentes en los niveles federal y de los Länder. | UN | 12- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لصياغة سياسة شاملة بشأن حقوق الطفل وتوفير الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة للهيئات المعنية من أجل توجيه عملية وضع البرامج والمشاريع اللازمة، وإنشاء نظم لرصدها وتقييمها، على أن تحدّد بوضوح أدوار الهيئات المعنية ومسؤولياتها على مستويي الاتحاد والولايات. |
Las principales conclusiones servirán como base para la formulación de una política de GRI. | UN | وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية. |
En 2007, además de contribuir a las actividades realizadas a escala nacional, el Fondo apoyó la formulación de una política regional de género para la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وفي عام 2007، بالإضافة إلى تقديم المساعدة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني، قدم الصندوق الدعم لصياغة سياسة جنسانية إقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
La reorganización institucional abrió el camino a la formulación de una política pública amplia, capaz de vincular el sistema de museos con los espacios públicos estatales, municipales y federal, además de establecer conexiones internacionales. | UN | وقد مهدت إعادة التنظيم المؤسسية الطريق لصياغة سياسة حكومية شاملة قادرة على ربط نظام المتاحف بالمساحات الخاصة بالولايات والبلديات والمساحات الاتحادية، بالإضافة إلى إقامة روابط دولية. |
271. En marzo de 1992 se creó un grupo de trabajo presidencial encargado de formular una política nacional de salud para Sri Lanka. | UN | ١٧٢- وفي آذار/مارس ٢٩٩١، شُكﱢلت فرقة عمل رئاسية لصياغة سياسة وطنية للصحة في سري لانكا. |
435. A principios de 2005, la Secretaría de Estado para el Trabajo y la Solidaridad se encargó del proyecto de formular una política nacional para las personas con alguna discapacidad. | UN | 435- وفي خلال الجزء الأول من عام 2005، قامت أمانة الدولة للعمل والتضامن باستضافة مشروع لصياغة سياسة وطنية للأشخاص ذوي الإعاقات. |
:: Integrante de la mesa de diálogo para la formulación de la política de desarrollo rural con enfoque de género y multiculturalidad. | UN | :: الانضمام إلى منضدة الحوار لصياغة سياسة التنمية الريفية بنهج جنساني ومتعدد الثقافات. |