ويكيبيديا

    "لصياغة وتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la formulación y aplicación
        
    • para formular y aplicar
        
    • la formulación y ejecución
        
    • para formular y ejecutar
        
    • elaborar y aplicar
        
    • formulen y ejecuten
        
    • de formulación y puesta
        
    • de formulación y aplicación
        
    • para la elaboración y aplicación
        
    • para la formulación y la ejecución
        
    • para formular y poner
        
    xiii) Indicar las medidas que se han adoptado para la formulación y aplicación del Programa 21 a nivel local. UN ' ١٣ ' ما هي اﻹجراءات التي اتخذت لصياغة وتنفيذ جداول اﻷعمال المحلية للقرن ٢١.
    . La Comisión reconoce la importancia de las medidas adoptadas por los gobiernos para apoyar la formulación y aplicación de políticas y programas nacionales sobre población. UN وتعترف اللجنة بأهمية التدابير التي تتخذها الحكومات دعما لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية.
    Lo que es necesario a la vez para formular y aplicar el marco político, jurídico e institucional del proceso de transición. UN وهذا ضروري سواء بالنسبة لصياغة وتنفيذ إطار السياسة القانوني والمؤسسي لعملية التحول.
    El componente de investigación del programa permitirá establecer la base de conocimientos necesaria para formular y aplicar medidas de cooperación técnica. UN وسوف ينشئ عنصر اﻷبحاث قاعدة معارف لصياغة وتنفيذ تدابير التعاون التقني.
    El impulso general de la formulación y ejecución de políticas sociales consiste fundamentalmente en las iniciativas locales, en la educación y la salud básicas para todos y en hacer de la mujer el elemento central del desarrollo. UN ويرتكز المنحى العام لصياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية على المبادرات المحلية، وتوفير التعليم اﻷساسي والصحة للجميع، ودفع المرأة إلى قلب مشروع التنمية.
    En este momento están dadas las condiciones para formular y ejecutar un programa nacional de modernización y fomento de la enseñanza básica en el país. UN والمجال مهيأ حاليا لصياغة وتنفيذ برنامج وطني لتحديث التعليم اﻷساسي وتطويره في لبنان.
    Publicación no periódica sobre directrices para la formulación y aplicación de políticas y estrategias de tecnología de la información y las comunicaciones UN منشور غير متكرر بشأن مبادئ توجيهية لصياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También debe servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    Asimismo, el marco debería incluír la asistencia al fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional necesaria para formular y aplicar las políticas de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر.
    Se reconoció que era necesario establecer un plazo adecuado para formular y aplicar la carta. UN وجرى التسليم بالحاجة إلى إطار زمني كاف لصياغة وتنفيذ الميثاق.
    Por consiguiente, la Comisión volvió a solicitar al Gobierno que suministrara información sobre cualesquiera medidas específicas adoptadas o previstas para formular y aplicar dicha política nacional. UN ووفقا لذلك طلبت اللجنة من الحكومة مرة أخرى تقديم معلومات عن أي تدابير محددة متخذة أو مزمعة لصياغة وتنفيذ هذه السياسة الوطنية.
    Por consiguiente, cada país debe contar con el espacio normativo necesario para formular y aplicar su propia estrategia de desarrollo, basada en sus problemas y condiciones singulares. UN وبالتالي، يجب أن يتاح لكل بلد الحيز الكافي في مجال السياسات لصياغة وتنفيذ استراتيجيته الإنمائية، على أساس ما يواجهه من تحديات وظروف فريدة.
    Aunque se alentará a los asociados a participar y cooperar en la formulación y ejecución de planes de acción a nivel local, deberán adoptarse las medidas necesarias a todos los niveles para que cualquier grupo pueda realizar actividades independientes. UN ويُقدم تشجيع للشركاء على المشاركة في عملية تعاونية لصياغة وتنفيذ خطط العمل على المستوى المحلي ، على أن تعد الترتيبات على جميع المستويات لتنفيذ اﻷنشطة المستقلة التي تنفذها أي مجموعة من المجموعات .
    - Apoyo a la formulación y ejecución de estrategias de reducción de desastres y programas de creación de capacidad UN - تقديم الدعم لصياغة وتنفيذ استراتيجيات الحد من الكوارث وبرامج بناء القدرات
    Cada equipo se reúne mensualmente para formular y ejecutar planes de acción con un programa común. Consejos comunitarios de distrito UN وتجتمع الفرقة على أساس شهري لصياغة وتنفيذ خطط العمل في إطار جدول أعمال مشترك.
    Se realizarán actividades de cooperación técnica en países de economía en transición de Europa oriental, el Cáucaso, el Asia central y Europa sudoriental con miras a mejorar su capacidad nacional para elaborar y aplicar instrumentos, normas y estándares jurídicos internacionales y de la CEPE. UN وستُنفذ أنشطة التعاون التقني في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا بغية تحسين قدراتها الوطنية لصياغة وتنفيذ الصكوك القانونية والقواعد والمعايير الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا وعلى الصعيد الدولي.
    La Dependencia, en colaboración con las oficinas del PNUD en los países, prestaría su apoyo a los países para que formulen y ejecuten políticas nacionales y planes de acción con miras a eliminar los obstáculos que se interponen en el desarrollo del sector de las microfinanzas. UN وستقوم تلك الوحدة، بالتعاون مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، بتقديم الدعم إلى البلدان لصياغة وتنفيذ سياسات وخطط عمل وطنية لإزالة العقبات التي تعوق تطور قطاع التمويل المتناهي الصغر؛
    8. La Junta recomienda a la UNCTAD que, en el marco de su mandato, siga apoyando los esfuerzos de los PMA en el actual proceso de formulación y puesta en práctica de los DELP, y que en este contexto intensifique su colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes dando prioridad a los PMA. UN 8- ويوصي المجلس بأن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في العملية الجارية لصياغة وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وبأن يعزز في هذا السياق تعاونه مع المنظمات الدولية المعنية وإعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    D. Un nuevo criterio integrado de formulación y aplicación de las políticas climáticas 42 - 47 21 UN دال- نهج جديد متكامل لصياغة وتنفيذ سياسة المناخ 42-47 21
    Representantes de los órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados destacaron el valor fundamental de la Convención como marco para la elaboración y aplicación de sus respectivos programas destinados a mejorar la situación de la familia y a promover la protección de los derechos de sus miembros. UN وركز ممثلو هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة على القيمة اﻷساسية للاتفاقية كاطار لصياغة وتنفيذ برامجها المختلفة الرامية إلى تحسين حالة اﻷسرة والنهوض بحماية حقوق أفرادها.
    Informen igualmente sobre las iniciativas emprendidas para la formulación y la ejecución del Plan de Acción Nacional en apoyo a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الخطوات المُتخذة لصياغة وتنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    El subprograma también brinda a los Estados miembros los medios y las aptitudes necesarios para formular y poner en práctica estrategias que desarrollen sus sistemas nacionales de estadística. UN كما يقدم البرنامج الفرعي للدول الأعضاء الأدوات والمهارات اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات لتطوير نظمها الإحصائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد