ويكيبيديا

    "لضحايا الجرائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las víctimas de delitos
        
    • a las víctimas de los delitos
        
    • de las víctimas de delitos
        
    • para las víctimas de delitos
        
    • para las víctimas de los delitos
        
    • a las víctimas de crímenes
        
    • a las víctimas de los crímenes
        
    • de las víctimas de los delitos
        
    • para víctimas de delitos
        
    • a las víctimas del delito
        
    • a las víctimas de la delincuencia
        
    • a víctimas de delitos
        
    • a la Víctima del Delito
        
    • de las víctimas de los crímenes
        
    • beneficio de las víctimas de crímenes
        
    . También señaló que una enmienda de su código civil permitía a las víctimas de delitos sexuales reclamar daños y perjuicios. UN وأشارت أيضا إلى تعديل أدخِل على القانون المدني فيها يسمح لضحايا الجرائم الجنسية بالمطالبة بتعويض.
    Un fracaso podría suponer una traición de la comunidad internacional a las víctimas de delitos graves. UN وإلاّ فإن المجتمع الدولي سيواجه خطر التنكر لضحايا الجرائم الخطيرة.
    Se contemplan ayudas a las víctimas de los delitos contra la libertad sexual, aun cuando éstos se perpetraren sin violencia. UN كما ينص القانون على توفير اعانات لضحايا الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية حتى اذا لم تكن تنطوي على عنف.
    . Según la información recibida, 29 estados han modificado sus constituciones para incluir derechos específicos a favor de las víctimas de delitos. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن ٩٢ ولاية عدﱠلت دساتيرها لتشمل النص على حقوق محددة لضحايا الجرائم.
    para las víctimas de delitos sexuales esta cifra ascendió al 44%; UN وقد ارتفعت هذه النسبة إلى 44 في المائة بالنسبة لضحايا الجرائم الجنسية؛
    Principio 4. Asistencia judicial a las víctimas de delitos UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Los tribunales que ejerzan la jurisdicción penal pueden conceder indemnización a las víctimas de delitos de hasta 3.000 libras chipriotas en el caso de los Assize Courts. UN يمكن للمحاكم التي تمارس ولاية جنائية أن تحكم بتعويض مالي لضحايا الجرائم قد يصل، في حالة المحاكم الجنائية إلى 000 3 جنيه قبرصي؛
    Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Con este fin se ha dotado a los centros nacionales de apoyo integral a las víctimas de delitos sexuales de los servicios de profesionales formados por el Estado. UN وتحقيقاً لذلك، وظف عاملون مهنيون دربتهم الحكومة في مراكز الدعم الشامل لضحايا الجرائم الجنسية على نطاق البلد.
    Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Todos los servicios que se prestan a las víctimas de los delitos en la Isla del Príncipe Eduardo son accesibles a las mujeres aborígenes de las zonas urbanas y de las reservas. UN جميع الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم في جزيرة الأمير إدوارد متاحة لنساء الشعوب الأصلية في المراكز الحضرية وفي المحميات.
    Consideramos que esta fórmula brindará una oportunidad muy esperada de dar cierta satisfacción moral a las víctimas de los delitos en cuestión y disuadir a los posibles reincidentes. UN وهذا يوفر الفرصة التي طال انتظارها لتوفير قدر من الترضية المعنوية لضحايا الجرائم قيد النظر ولردع المجرمين الذين قد تسول لهم أنفسهم تكرار جرائمهم.
    Asimismo, se han tomado medidas para proporcionar reparación a las víctimas de los delitos cometidos durante el período de inseguridad en El Salvador. UN واستهلت أيضاً إجراءات لمنح تعويضات لضحايا الجرائم المرتكبة خلال فترة انعدام الأمن في السلفادور.
    Se la debe examinar en el contexto del derecho a la vida de las víctimas de delitos y de sus dependientes y de la sociedad en general. UN بل يجب أن ينظر إليها في سياق الحق في الحياة لضحايا الجرائم واﻷشخاص الذين يعتمدون عليهم في معايشهم والمجتمع ككل.
    No se ha tenido información sobre ningún caso de trata de personas en la provincia, pero los servicios generalmente a disposición de las víctimas de delitos también está a disposición de las víctimas de operaciones de trata de personas. UN ويتم التعرف على حالات الاتجار في المقاطعة، لكن الخدمات المتاحة بوجه عام لضحايا الجرائم متاحة لضحايا الاتجار.
    Además, se ofrecen recursos para las víctimas de delitos merced al programa de Manitoba de servicios de asistencia a las víctimas. UN توجد موارد لضحايا الجرائم أيضاً بواسطة برنامج خدمات الضحايا في مانيتوبا.
    El enjuiciamiento a nivel nacional, por lo tanto, sigue siendo un componente vital en la búsqueda de la justicia para las víctimas de los delitos internacionales. UN ومن ثم تظل المحاكمة على المستوى المحلي عنصرا حيويا في عملية السعي لتحقيق العدالة لضحايا الجرائم الدولية.
    No hacerlo, sería una traición a las víctimas de crímenes atroces. UN فعدم القدرة على ذلك سيكون خيانة لضحايا الجرائم الفظيعة.
    Esto ofrecería la oportunidad anhelada de conceder cierta satisfacción moral a las víctimas de los crímenes y de disuadir a posibles reincidentes. UN ويوفر ذلك الفرصة التي طال انتظارها لتوفير قدر من الإرضاء المعنوي لضحايا الجرائم ولردع من تسول لهم أنفسهم تكرار الجرائم.
    Tal posibilidad puede ser necesaria en algunos casos, especialmente para garantizar la protección legal de las víctimas de los delitos. UN فإمكانية المراجعة هذه قد تكون ضرورية في بعض الحالات، لا سيما من أجل ضمان الحماية القانونية لضحايا الجرائم.
    En 2009 se creó además la Norma de Protección y Atención Integral de la Violencia de Género, Intrafamiliar y Sexual por Ciclos de Vida y la propuesta denominada Salas de Primera Acogida para víctimas de delitos Sexuales. UN وفي عام 2009، وضع كذلك قانون الحماية والرعاية المتكاملة لضحايا العنف الجنساني والمنزلي والجنسي حسب المراحل العمرية من دورة الحياة، والاقتراح المسمى دور الاستقبال الأولي لضحايا الجرائم الجنسية.
    El inventario deberá incluir una relación de la medida en que se proporciona información adecuada a las víctimas del delito. UN وينبغي أن تشمل هذه القائمة وصفاً لدرجة تقديم المعلومات الملائمة لضحايا الجرائم.
    La Oficina de Indemnización y Apoyo a las víctimas de la delincuencia ha iniciado un estudio especial para determinar la autenticidad de estos delitos y cuantificar los recursos de que se necesitaría para reprimirlos. UN وبدأت السلطة المعنية بتقديم التعويض والدعم لضحايا الجرائم بإجراء دراسة خاصة ترمي إلى تقييم الطبيعة الحقيقية لهذه الجرائم وتحديد كمية الموارد اللازمة لوضع حد لها.
    483. También entrega atención a víctimas de delitos violentos, dentro de un esfuerzo por desarrollar estrategias que satisfagan simultáneamente la necesidad de seguridad ciudadana y de acceso a la justicia. UN 483- كما يقدم البرنامج المساعدة لضحايا الجرائم العنيفة، كجزء من الجهد الرامي إلى وضع استراتيجيات تلبي في نفس الوقت ضرورة تحقيق الأمن العام والوصول إلى العدالة.
    El Ministerio Público ha creado la Unidad Especializada de Violencia de Género y la Oficina de Atención Especializada a la Víctima del Delito. UN وأنشأت النيابة العامة الوحدة المتخصصة المعنية بالعنف ومكتب العناية الخاصة لضحايا الجرائم.
    En este mismo sentido, Jordania se enorgullece de que Su Majestad la Reina Rania Al-Abdullah haya sido elegida como miembro de la Junta Directiva del Fondo Fiduciario de Víctimas creado para las víctimas de delitos contemplados dentro de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. Se prevé que el Fondo obtenga resultados tangibles para mitigar el suplicio de las víctimas de los crímenes más atroces y sus familiares. UN كما نعبر عن اعتزازنا بانتخاب صاحبة الجلالة الملكة رانيا العبد الله المعظمة لمجلس إدارة الصندوق الائتماني لضحايا الجرائم الواقعة في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، وهو الصندوق الذي من شأنه أن يؤدي دورا فاعلا في التخفيف من مصاب الذين تعرضوا لأبشع الجرائم وأفراد عائلاتهم.
    En efecto, la Asamblea de los Estados Partes ha elegido a un grupo representativo de magistrados, así como al Fiscal, el Fiscal Adjunto y el Secretario, y personalidades del mundo entero han aceptado formar parte de la Junta de Directores del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas de crímenes de competencia de la Corte y de sus familias, y la Corte ha fortalecido su estructura administrativa en La Haya. UN في الواقع، انتخبت جمعية الدول الأطراف فريق تمثيلي من القضاة والمدعي العام والمدعي العام المساعد والمسجل وقبلت شخصيات من العالم أجمع بأن تكون أعضاء في مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لضحايا الجرائم المندرجة في اختصاص المحكمة وأسر أولئك الضحايا، وعززت المحكمة هيكلها الإداري في لاهاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد