ويكيبيديا

    "لضرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • daños
        
    • un daño
        
    • un perjuicio
        
    • algún daño
        
    • lesiones
        
    • perjuicios
        
    • dañado
        
    • daño de
        
    • dañada
        
    También temía que le infligieran daños más graves en el futuro, ya que había firmado una declaración de renuncia al Falun Gong. UN وأعرب أيضاً عن خشيته من التعرض لضرر أكبر في المستقبل بسبب توقيعه البيان الذي يلتزم فيه بالارتداد عن الحركة.
    También temía que le infligieran daños más graves en el futuro, ya que había firmado una declaración de renuncia al Falun Gong. UN وأعرب أيضاً عن خشيته من التعرض لضرر أكبر في المستقبل بسبب توقيعه البيان الذي يلتزم فيه بالارتداد عن الحركة.
    Mi nave sufrió daños en un altercado con seres con súper poderes. Open Subtitles تعرضت سفينتي لضرر بعد مشاجرة مع كائنات لديها قدرات خارقة
    Alega que se está causando a la niña un daño irreparable al privarla de la oportunidad de estar en contacto con su padre. UN وادعى أن ابنته تتعرض لضرر لا يمكن جبره بحرمانها من فرصة إقامة علاقة شخصية بوالدها.
    Esta disposición autoriza el aborto terapéutico para evitar un daño grave y permanente en la salud de la madre. UN فبموجب هذه المادة، يسمح بإجراء الإجهاض العلاجي اتقاء لضرر خطير ودائم يصيب صحة الأم.
    También podría exigirse su admisión cuando la no adopción de una decisión al respecto pueda redundar en un perjuicio considerable para el recurrente. UN وقد يكون الأمر على هذا النحو أيضـاً إذا تعـرض مقـدِّم الشكوى لضرر كبير نجم عن عدم اتخاذ أي قرار بشأن المسألة.
    La degradación del medio ambiente ha expuesto a la Tierra a daños permanentes. UN والتدهور البيئي يعرض الكرة اﻷرضية لضرر دائم.
    Se aconsejó proceder con cautela: cuando un Estado no sufría daños directos, era preciso limitar su intervención. UN وحثوا على التزام جانب الحذر، ذلك أن الدولة إذا لم تتعرض لضرر مباشر فلا بد من تحديد نطاق تدخلها.
    Un diplomático resultó herido en el incendio que se produjo como consecuencia de ello, y el edificio de la sección consular y bienes de la embajada sufrieron graves daños materiales. UN وأصيب أحد الدبلوماسيين من الحريق الناجم عن ذلك وتعرضت مباني القسم القنصلي وممتلكات السفارة لضرر مادي بالغ.
    A consecuencia de ello, a menudo es difícil ver cómo puede argumentarse que una proporción tal de importaciones puede considerarse que causa daños. UN وبناء على ذلك، يصعب في كثير من الأحيان فهم السبب الداعي إلى اعتبار نسبة الواردات هذه مسببة لضرر.
    Es más, individualmente los consumidores adolecían de una extrema impotencia a la hora de sufrir daños y perjuicios y solicitar reparación. UN وعلاوة على ذلك، يعاني المستهلكون الفرادى من الضعف البالغ عندما يتعرضون لضرر ويحاولون التظلم لاسترجاع حق.
    El Grupo estima que esas actividades constituyen medidas de mitigación y prevención de los daños causados al medio ambiente y son medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. UN ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة تشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    No sólo la policía no responde, sino que se la abandona sin ningún amparo legal si como resultado se produce un daño evitable. TED ولن يكون هناك احتمال عدم إجابة الشرطة فقط، بل ستبقى بدون تعويض قانوني إذا ما تعرضت لضرر لا يمكن تلافيه نتيجة لذلك.
    Han sufrido un daño en su córtex prefontal. Open Subtitles لقد تعرضوا لضرر في قشرة مقدم الفص الجبهي
    Su amigo perdió mucha sangre esta noche, poniéndolo en riego de un daño cerebral permanente. Open Subtitles صديقكم خسر الكثير من الدم الليلة مما وضعه في خطر التعرض لضرر دماغي دائم
    Por último, declaran que han demostrado que sufrirían un perjuicio irreparable si son expulsados a México. UN وفي الختام، يقول أصحاب الشكوى إنهم أثبتوا إمكانية تعرضهم لضرر لا يمكن جبره في حالة ترحيلهم إلى المكسيك.
    Por último, declaran que han demostrado que sufrirían un perjuicio irreparable si son expulsados a México. UN وفي الختام، يقول أصحاب الشكوى إنهم أثبتوا إمكانية تعرضهم لضرر لا يمكن جبره في حالة ترحيلهم إلى المكسيك.
    Si se adopta la postura de que el Estado de la nacionalidad de esa sociedad no podrá interponer una reclamación, ya que la sociedad no existe en el momento de la presentación de esa reclamación, ningún Estado podrá ejercer la protección diplomática en razón de un perjuicio causado a esa sociedad. UN وإذا أُخذ بالموقف القائل إنه لا يجوز لدولة الجنسية لهذه الشركة أن تقدم مطالبة لأن الشركة لم تعد موجودة وقت تقديم المطالبة، لا يجوز عندئذ لأي دولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية في حال تعرض الشركة لضرر.
    El Comité opina que el enjuiciamiento y otras intervenciones oficiales (por ejemplo, separar al niño o al autor) deberían tener lugar sólo cuando se considere necesario para proteger al niño contra algún daño importante y cuando vaya en el interés superior del niño afectado. UN وترى اللجنة أن المقاضاة وغيرها من الإجراءات الرسمية (كنقل الطفل أو نقل القائم بالعنف) ينبغي أن تقتصر على الحالات التي تُعتبر فيها هذه الإجراءات ضرورية لحماية الطفل من التعرض لضرر جسيم ومتماشية مع المصالح الفضلى للطفل المتأثر.
    63. Las reclamaciones D2 deben presentarse solamente por la persona que sufrió las lesiones personales graves. UN ٣٦ - ينبغي أن تقدم مطالبات دال/٢ من قبل الشخص الذي تعرض لضرر شخصي جسيم فقط.
    Si la reparación moral se considera insuficiente porque se ha dañado gravemente la dignidad de la persona física o el respeto de que goza en la sociedad, esa persona tendrá derecho también a una indemnización por daño moral. UN وإذا ما اعتبرت الترضية المعنوية غير كافية لتعرض الكرامة أو المكانة التي يتمتع بها الشخص الطبيعي في المجتمع لضرر كبير، يحق لهذا الشخص الطبيعي أيضاً الحصول على تعويض عن الضرر غير المالي.
    Se han codificado y mantenido ciertas disposiciones que habían causado preocupación a los países en desarrollo, como la " acumulación cruzada " del daño de las importaciones subvencionadas o que comportan dumping. UN وقننت واستبقيت أحكام معينة تهم البلدان النامية مثل " التراكم المقترن " لضرر الواردات المدعومة أو المغرقة.
    Es decir, si la oficina no estuviera lo suficientemente adaptada a la situación, sería preferible no crearla, para que no quede dañada la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وبعبارة أخرى، ما لم يكن المكتب مهيأً بشكل كاف لمواجهة الموقف، فمن الأفضل العدول عن فكرة إنشائه، وإلا تعرضت مصداقية الأمم المتحدة لضرر دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد