Las acciones y obligaciones de propiedad de una compañía exenta tampoco están sujetas al impuesto sobre las sucesiones en el Territorio. | UN | ولا تخضــع أيضـــا اﻷسهم والسندات التي تملكهـا شركة معفاة لضريبة التركات فــي الاقليم. |
Las acciones y obligaciones de propiedad de una compañía exenta tampoco están sujetas al impuesto sobre las sucesiones en el Territorio. | UN | ولا تخضع اﻷسهم والسندات التي تملكها شركة معفاة لضريبة التركات في اﻹقليم. |
Experiencias y evaluación del Programa danés de impuestos sobre el CO2 en la industria y el sector comercial | UN | تجارب من الخطة الدانمركية لضريبة ثاني أكسيد الكربون في قطاع الصناعة وقطاع التجارة وتقييمها |
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores. | UN | ويعزى هذا التحسن في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع من السنوات الماضية. |
El impuesto sobre la renta se aplica a la totalidad de la remuneración de vacaciones, de conformidad con la normativa neerlandesa. | UN | ولقد خضعت مدفوعات الإجازة هذه بالكامل لضريبة الدخل وِفقا للقوانين واللوائح الهولندية. |
Sin embargo, el IVA tiene sus inconvenientes: es un impuesto engorroso desde el punto de vista administrativo. | UN | غير أن هناك مع ذلك عيوبا لضريبة القيمة المضافة: فهي تتطلب الكثير على الصعيد اﻹداري. |
Además, no están sujetas al impuesto sobre sucesiones las acciones y obligaciones en empresas con exenciones tributarias. | UN | ولا تخضع اﻷسهم والسندات التي تملكها شركة معفاة لضريبة التركات. |
Además, no están sujetas al impuesto sobre sucesiones las acciones y obligaciones en empresas con exenciones tributarias. | UN | ولا تخضع اﻷسهم والسندات التي تملكها شركة معفاة لضريبة التركات. |
La electricidad producida en estos dos mercados independientes está sujeta a un impuesto sobre el carbono y, en el caso de la destinada a los hogares, a un impuesto sobre la energía. | UN | وتخضع الكهرباء المنتجة في هذين السوقين المستقلين لضريبة كربون كما يخضع القطاع المنزلي لضريبة طاقة. |
Reembolsos efectivos y estimados a funcionarios sujetos al impuesto sobre la renta en los Estados Unidos durante los ejercicios fiscales de 2000 y 2001: | UN | المبالغ المقدرة المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنتين الضريبيتين 2000 و 2001: |
En lo que hace al impuesto sobre la renta personal, 9.879 empleadores presentaron declaraciones por un total de 4,7 millones de euros. | UN | وبالنسبة لضريبة الدخل الشخصي، قدم 879 9 موظفا إقرارات بمبلغ 4.7 ملايين يورو. |
No obstante, dichos bienes siguen sujetos al pago de impuestos sobre la adquisición y el registro de bienes. | UN | غير أنها ما زالت خاضعة لضريبة الاكتساب وضريبة التسجيل. |
No obstante, destacaron el problema de los pensionistas de los Estados Unidos residentes en Austria, que estaban sujetos al pago de impuestos sobre la renta a los Estados Unidos. | UN | بيد أنهم لاحظوا أن حالة أصحاب المعاشات التقاعدية من الولايات المتحدة الذين يتقاعدون في النمسا يخضعون لضريبة الدخل في الولايات المتحدة. |
Los funcionarios que residen en Francia no gozan de ninguna de las prerrogativas e inmunidades de que gozarían con arreglo al acuerdo con Suiza en su calidad de país anfitrión, salvo en lo que respecta a los impuestos sobre la renta en relación con los sueldos de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة. |
La tasa estándar del impuesto sobre la renta de las sociedades es del 35%. | UN | والمعدل الاعتيادي لضريبة الشركات هو 35 في المائة. |
Por otra parte, seguía preocupando a la Oficina que el reintegro del impuesto pagado sobre el valor añadido fuera insuficiente. | UN | وعلاوةً على ذلك، تبقى مسألة عدم الاسترداد الكافي لضريبة القيمة المضافة المدفوعة مثار قلق المكتب. |
- Reducción del 50 por ciento del impuesto sobre las sociedades a partir del primer año de imposición; | UN | - تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة لضريبة الشركات ابتداء من السنة اﻷولى لاستحقاق الضريبة؛ |
Con tal fin se recurre a los fondos reservados para el impuesto sobre la nómina que debe satisfacer el empleador. | UN | ويتم ذلك من اﻷموال المخصصة لضريبة المرتبات التي يتعين على صاحب العمل أن يدفعها . |
Reembolso a funcionarios sujetos al impuesto | UN | المبالغ المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة |
El plan noruego de imposición de las emisiones de CO2 | UN | المخطط النرويجي لضريبة ثاني أكسيد الكربون |
Dicha aeronave no estará sujeta al pago de derechos de aterrizaje, impuestos de salida ni gravámenes semejantes. | UN | ولا تخضع هذه الطائرة لرسوم اﻹبرار أو لضريبة المغادرة أو لرسوم مماثلة. |
Un hombre sin deseo de ser gobernado, inspeccionado, adoctrinado, evangelizado, tasado, estampado, medido, juzgado, condenado, colgado o disparado. | Open Subtitles | أو يخضع لضريبة أو ختم أو مقاس أو حُكم أو إدانة أو شنق أو طلق بالنار. |
Otro fabuloso ejemplo de cómo se utiliza el dinero de los impuestos... y una razón más por la que yo no los pago. | Open Subtitles | مِثال رائِع آخر لضريبة العمل في هذا المجال وسبب إضافي لسبب عدم دفعي للضرائب |