ويكيبيديا

    "لضمان استدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar la sostenibilidad
        
    • para asegurar la sostenibilidad
        
    • de asegurar la sostenibilidad
        
    • asegurar la sostenibilidad de
        
    • de garantizar la sostenibilidad
        
    • garantizar la sostenibilidad de
        
    • para la sostenibilidad
        
    • para velar por la sostenibilidad
        
    • para asegurar que se mantengan
        
    • que garanticen la sostenibilidad
        
    • para asegurar la supervivencia
        
    • asegurar la sostenibilidad del
        
    Deben establecerse modalidades para garantizar la sostenibilidad de los programas técnicos y de inversiones. UN فينبغي وضع طرائق لضمان استدامة البرامج التقنية وبرامج الاستثمار.
    La necesaria reducción de los niveles de servicio gubernamentales para garantizar la sostenibilidad del desarrollo en Timor Oriental probablemente sea motivo de fricción. UN ويُحتمل أن يكون الخفض اللازم في معايير تأدية الخدمات الحكومية لضمان استدامة التنمية في تيمور الشرقية مصدر خلافات.
    Los ingresos en concepto de abonamientos son esenciales para asegurar la sostenibilidad de la SIDS/NET. UN وتعد الايرادات اﻵتية من الاشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة.
    Se hizo necesario reforzar sus instituciones y capacidad profesional para asegurar la sostenibilidad de sus operaciones. UN فظهرت حاجة إلى مزيد من التعزيز المؤسسي والتدريب لضمان استدامة عملياتها.
    El plan por etapas propone áreas que permiten un enfoque progresivo a fin de asegurar la sostenibilidad del avance. UN ويقترح النهج المرحلي مجالات ذات تركيز تدريجي، وذلك لضمان استدامة التقدم.
    Queda mucho trabajo por hacer si hemos de garantizar la sostenibilidad de las poblaciones mundiales de peces. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان استدامة الأرصدة السمكية على صعيد عالمي.
    Los expertos han señalado que las tierras otorgadas como concesiones representan el triple de las necesarias para la sostenibilidad de los bosques. UN وأعلن الخبراء أن مساحة اﻷراضي الخاضعة للامتيازات تتجاوز ثلاث مرات الحجم اللازم لضمان استدامة الغابات.
    :: Crear nuevos medios para garantizar la sostenibilidad de los bosques de los pequeños Estados insulares en desarrollo y llevar a efecto actividades prácticas de ordenación forestal sostenible; UN :: استحداث طرق جديدة لضمان استدامة الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للغابات.
    Por ello, la Comisión de Consolidación de la Paz se presenta como el mecanismo más adecuado para garantizar la sostenibilidad de los procesos de pacificación. UN وبالتالي تبدو لجنة بناء السلام أكثر آلية مناسبة لضمان استدامة عمليات السلام.
    Además, se realizaron actividades para garantizar la sostenibilidad de las capacidades generadas. UN وبذلت الجهود أيضاً لضمان استدامة القدرات التي تم تكوينها.
    Se estableció una red que incluía a empresarios del sector privado, representantes de trabajadores y expertos en igualdad de género para garantizar la sostenibilidad del proyecto. UN وأُنشئت شبكة تضم موظفي القطاع الخاص وممثلي الموظفين وخبراء في مجال المساواة بين الجنسين، لضمان استدامة نتائج المشروع.
    En algunos casos, será preciso idear algún tipo de mecanismo de participación en los gastos para asegurar la sostenibilidad del programa informático. UN وفي بعض الحالات، سيكون من الضروري ابتكار نوع من آليات تقاسم التكاليف لضمان استدامة هذا البرنامج الحاسوبي.
    Por ese motivo, el grupo de países CANZ pide al Secretario General y a los Estados Miembros que presten la asistencia y el apoyo necesarios para asegurar la sostenibilidad de la Dependencia. UN والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة.
    El acuerdo responde también a la práctica inveterada del Organismo de apoyar puestos de personal básico para asegurar la sostenibilidad del Centro. UN ويجسد الاتفاق أيضا الممارسة الطويلة للوكالة المتمثلة في دعم مناصب الموظفين الأساسيين لضمان استدامة المركز.
    El Comité insta además al Estado Parte a que asuma su responsabilidad de asegurar la sostenibilidad de esa asistencia técnica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاضطلاع بمسؤوليتها لضمان استدامة هذه المساعدة التقنية.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que revisara su estrategia para recaudar fondos a fin de asegurar la sostenibilidad de los programas financiados con cargo a los fondos fiduciarios. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تراجع استراتيجيتها الخاصة بجمع الأموال لضمان استدامة برامج الصناديق الاستئمانية.
    Los participantes consideraron que una cuidadosa y cautelosa secuenciación y calibración de la reforma y de la liberalización constituía la mejor manera de garantizar la sostenibilidad de la reforma. UN وسلم المشاركون بأن ترتيب وتدريج الإصلاح والتحرير بصورة متأنية وحذرة هو خير سبيل لضمان استدامة الإصلاح.
    Un ajuste entre las actividades es esencial no sólo para el logro de una ventaja competitiva, sino también para la sostenibilidad de esa ventaja. UN وليس التوافق بين الأنشطة أساسيا لتحقيق الميزة التنافسية فحسب، ولكنه أساسي أيضا لضمان استدامة تلك الميزة.
    Costa Rica buscaba otras soluciones relacionadas con el mercado para velar por la sostenibilidad del programa y pasaba por un proceso gradual de aprendizaje. UN وقال إن كوستاريكا تبحث عن حلول أخرى متعلقة بالسوق لضمان استدامة البرنامج وتتبع عملية للتعلم خطوة خطوة.
    27. Reconoce también que los países en desarrollo de ingresos medianos aún se enfrentan con dificultades considerables en lo que respecta a la erradicación de la pobreza y que se deberían apoyar las medidas encaminadas a resolver esas dificultades para asegurar que se mantengan los logros alcanzados hasta la fecha, por ejemplo, apoyando la elaboración efectiva de políticas integrales de cooperación; UN 27 - تدرك أيضا أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات لضمان استدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن، وذلك بسبل من بينها دعم سياسات تعاون شاملة؛
    Además, existe la percepción general de que se carece de unos fundamentos políticos y económicos seguros que garanticen la sostenibilidad de la economía mundial a más largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، هناك تصور عام بأنه لا تتوفر الأسس السياسية والاقتصادية اللازمة لضمان استدامة طويلة الأجل للاقتصاد العالمي.
    a) Adoptar medidas para asegurar la supervivencia a largo plazo de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y promover el objetivo de su aprovechamiento óptimo; UN )أ( اعتماد تدابير لضمان استدامة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل وتنهض بهدف الانتفاع بها على النحو اﻷمثل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد