:: Elaborar un marco estratégico a largo plazo para asegurar la coherencia e los objetivos de política de las principales organizaciones internacionales. | UN | :: وضع إطار سياسة استراتيجية طويلة الأمد لضمان الاتساق في الأهداف المنشودة من سياسات المنظمات الدولية الكبرى. |
Los equipos directivos superiores de los dos departamentos se reunirían periódicamente para asegurar la coherencia, una integración efectiva y el intercambio de información. | UN | وسوف تجتمع أفرقة الإدارة العليا للإدارتين بانتظام لضمان الاتساق وفعالية التكامل وتقاسم المعلومات. |
Se trata de un requisito fundamental para garantizar la coherencia del sistema de derechos humanos, evitar repeticiones y concesiones mutuas y obtener mejores resultados. | UN | ويمثل هذا مطلباً أساسياً لضمان الاتساق داخل نظام حقوق الإنسان، وتجنب الازدواجية والتنازلات، وتحقيق نتائج أفضل. |
Las dos misiones llevan a cabo proyectos conjuntos en la esfera de la seguridad para garantizar la coherencia en lo que respecta a los entregables. | UN | وتنفذ البعثتان مشاريع مشتركة في التدريب الأمني لضمان الاتساق في النواتج. |
Por ejemplo, los proyectos de informe se distribuyen habitualmente con el fin de garantizar la coherencia del análisis y los datos en todo el Departamento. | UN | فعلى سبيل المثال يجري تعميم مشاريع التقارير بشكل عادي لضمان الاتساق في التحليل والبيانات على نطاق الإدارة. |
La necesidad de asegurar la coherencia, la armonización y la coordinación sigue revistiendo una importancia fundamental. | UN | ولا تزال هناك حاجة ماسة لضمان الاتساق والمواءمة والتنسيق. |
La OSSI observa que esas directrices son necesarias para asegurar la coherencia y credibilidad de la labor del Departamento. | UN | ويلاحظ المكتب إن هذه المبادئ التوجيهية لازمة لضمان الاتساق والمصداقية في عمل الإدارة. |
Sin embargo, crear simplemente una nueva entidad encargada de tales cuestiones no basta para asegurar la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن مجرد إنشاء كيان جديد للمنظور الجنساني لا يكفي لضمان الاتساق على صعيد كامل منظومة الأمم المتحدة. |
También se ocupará de coordinar el programa de trabajo con otros fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para asegurar la coherencia. | UN | والمكتب مسؤول أيضا عن تنسيق برنامج العمل مع غيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة لضمان الاتساق. |
Asimismo, recomendó que se desarrollara una estrategia general para asegurar la coherencia de la labor de los distintos programas de las Naciones Unidas que intervenían en las operaciones de paz. | UN | كما أوصت بوضع إستراتيجية شاملة لضمان الاتساق في عمل مختلف برامج الأمم المتحدة التي تسهم في عمليات السلام. |
Por ello la gobernanza y las estrategias eficaces de sitios web son esenciales para garantizar la coherencia y la regularidad de la información que se difunde. | UN | ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة. |
Por ello la gobernanza y las estrategias eficaces de sitios web son esenciales para garantizar la coherencia y la regularidad de la información que se difunde. | UN | ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة. |
Al mismo tiempo, era necesario coordinar los esfuerzos en todos los sectores para garantizar la coherencia general de las políticas sectoriales y maximizar las sinergias. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة لمواءمة الإجراءات في مختلف القطاعات لضمان الاتساق العام في سياسات القطاعات وتعظيم التآزر. |
Por ello, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que demuestren una mayor flexibilidad en cuanto a las decisiones que es preciso adoptar a fin de garantizar la coherencia del proceso de reforma. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نناشد الدول الأعضاء إبداء مزيد من المرونة بشأن القرارات اللازمة لضمان الاتساق في عملية الإصلاح. |
El Coordinador participa en las reuniones del grupo superior de gestión de la UNFICYP a fin de garantizar la coherencia y la integración operacional entre la UNFICYP y la Oficina del Asesor Especial del Secretario General. | UN | ويشارك في اجتماعات فريق الإدارة العليا للقوة لضمان الاتساق والتكامل التنفيذي بين القوة ومكتب المستشارة الخاصة. |
Otra Parte señaló que el proceso de los planes nacionales de adaptación debía complementar los enfoques intersectoriales, a fin de asegurar la coherencia y la sinergia. | UN | وأشار طرف آخر إلى ضرورة أن تكون عملية خطط التكيف الوطنية مكمّلة للنُهج المشتركة بين القطاعات لضمان الاتساق والتآزر. |
También se avanzará en otras esferas de los objetivos a fin de asegurar la coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los asociados nacionales. | UN | وسيتحقق كذلك تقدم في مجالات الأهداف الأخرى لضمان الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الشركاء الوطنيين. |
:: Considerar la estructura y las disposiciones generales de los elementos de los demás crímenes preparados de conformidad con el artículo 9 del Estatuto de Roma para velar por la coherencia. | UN | :: النظر في الهيكل والأحكام العامة لأركان الجرائم الأخرى المعدة عملا بالمادة 9 من نظام روما الأساسي لضمان الاتساق بينها. |
Como cuestión de redacción, se consideró en general que en la versión en inglés debía cambiarse la expresión " virtually infeasible " por " virtually impossible " , a fin de velar por la coherencia con la redacción utilizada en el párrafo 40. | UN | ومن حيث الصياغة، كان ثمة شعور عام بضرورة الاستعاضة عن عبارة " في حكم المستحيل عمليا " بعبارة " في حكم المستحيل " لضمان الاتساق مع العبارة الواردة في الفقرة 40. |
El Comité Especial destaca la importancia de la planificación y la aplicación integradas para asegurar la uniformidad y la coherencia en las Naciones Unidas, y alienta a continuar el mejoramiento de esa coordinación tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنفيذ المتكاملين لضمان الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة، وتشجع على تحسين هذا التنسيق في المقر والميدان على السواء. |
La Junta de los jefes ejecutivos de las Naciones Unidas para la coordinación debería proporcionar instrucciones precisas de política que aseguren la coherencia y la aplicación eficaz de esta recomendación. | UN | وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية. |
De hacerse alguna enmienda en aras de la coherencia entre los artículos 10 y 48, esa enmienda debería efectuarse en el texto del artículo 48. | UN | وقيل إنَّ أيَّ تغييرات قد تلزم لضمان الاتساق بين المادتين 10 و48 ينبغي أن تُجرى في المادة 48. |
c) Que se establezcan criterios objetivos que garanticen la coherencia en todos los niveles de la organización; | UN | (ج) ووضع معايير موضوعية لضمان الاتساق عبر المنظمة؛ |
El Manual se ha actualizado para que haya coherencia entre los conceptos y definiciones. | UN | وقد جرى تحديث مفاهيم وتعريفات الدليل تبعا لذلك سعيا لضمان الاتساق. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para asegurar la armonización de la legislación común, el derecho consuetudinario y la sharia (ley islámica) con las leyes encaminadas a mejorar la condición femenina en general. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان الاتساق فيما بين القانون العام والقانون العرفي والشريعة والقوانين الرامية إلى تحسين الأحوال العامة للمرأة. |
Si ese es ciertamente el caso, es menester que se facilite más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la compatibilidad con los derechos humanos y si los miembros de determinados grupos étnicos tienen más posibilidades que otros de que se les haga la prueba del ADN. | UN | وإذا كان الأمر كذلك في الواقع، ستلزم معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان الاتساق مع حقوق الإنسان وما إذا كان أعضاء جماعات إثنية معينة أكثر تعرّضاً من غيرهم لأخذ عينات الدنا (DNA) منهم للاختبار. |