Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Administraciones competentes en los ámbitos incluidos en la Convención y medidas adoptadas para asegurar la aplicación efectiva de sus actividades y supervisar el progreso realizado | UN | الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم |
Examinar los instrumentos que podrían utilizarse a nivel nacional para garantizar la aplicación eficaz de una estrategia de desarrollo. | UN | الهدف: دراسة الأدوات التي يمكن استخدامها على المستوى المحلي لضمان التنفيذ الفعال لاستراتيجية التنمية. |
A ese respecto, la presentación de informes detallados a las reuniones de los Estados Partes puede no constituir el medio más eficaz para aplicar efectivamente los progresos alcanzados durante las reuniones entre períodos de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، قد لا يكون تقديم التقارير الوقائعية إلى اجتماع الدول الأطراف أفضل السبل فعالية لضمان التنفيذ الفعال للتقدم المحرز في أثناء اجتماعات ما بين الدورات. |
El Comité alienta al Estado parte a que emprenda iniciativas a corto y a mediano plazo para la aplicación efectiva de medidas que disminuyan el analfabetismo entre los indígenas y los afroecuatorianos. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات فورية في المدى المتوسط لضمان التنفيذ الفعال للتدابير الرامية إلى الحد من الأمية بين السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي. |
El Consejo considerará la posibilidad de adoptar posiciones comunes y acciones conjuntas para velar por la aplicación efectiva de las medidas mencionadas. | UN | وسينظر المجلس في اعتماد أحكام مشتركة وتدابير مشتركة لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المدرجة في القائمة. |
Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Afirmando que debe darse prioridad a la preparación de disposiciones adecuadas para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
El Comité invita al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la aplicación efectiva de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في نظامها القانوني الوطني. |
El Comité insta al Estado parte a que asigne recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la ley por la que se proscriben los actos de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
Recursos financieros para asegurar la aplicación efectiva de la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer | UN | الموارد المالية اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة |
Cooperar con el sistema de las Naciones Unidas para asegurar la aplicación efectiva de los embargos de armas dispuestos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال لقرارات حظر الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Se observó que las principales partes interesadas, entre ellas, el sector privado y la sociedad civil, debían participar para garantizar la aplicación eficaz del Programa. | UN | وأشير إلى ضرورة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني لضمان التنفيذ الفعال للبرنامج. |
c) Examinar y recomendar, cuando proceda, los medios por los cuales se podría poner a los Estados interesados, en particular los de la región, en mejores condiciones para aplicar efectivamente las medidas impuestas en el párrafo 7 de la resolución 1572 (2004); | UN | (ج) النظر في طرائق تحسين قدرات الدول، ولا سيما دول المنطقة، والتوصية بها، عند الاقتضاء، لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004)؛ |
a) Adopte todas las medidas necesarias para la aplicación efectiva de la legislación que dispone la protección de las personas con discapacidad y de los programas y servicios para niños con discapacidad; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للتشريعات التي تنص على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك البرامج والخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
El Consejo debería también seguir mejorando sus métodos de trabajo y su eficacia y velar por la aplicación efectiva de sus resoluciones y decisiones. | UN | ويجب على المجلس أن يواصل تحسين أساليب عمله وكفاءته لضمان التنفيذ الفعال لقراراته ومقرراته. |
6. El Estado del Camerún ha adoptado nuevas medidas normativas, institucionales y administrativas para lograr la aplicación efectiva de la Convención. | UN | 6- اتخذت حكومة الكاميرون إجراءات جديدة ذات طابع معياري ومؤسساتي وإداري لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
La oradora desea saber qué medidas debe adoptar la comunidad internacional para asegurar la aplicación eficaz de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي يمكن أن يخطوها المجتمع الدولي لضمان التنفيذ الفعال للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se deben asignar recursos adecuados para garantizar la efectiva aplicación de programas para los niños con discapacidades y estimular el perfeccionamiento de los profesionales que trabajan con esos niños y para ellos. | UN | ويجب رصد موارد كافية لضمان التنفيذ الفعال للبرامج المخصصة للأطفال المعوقين وتشجيع زيادة تدريب المهنيين الذين يعملون مع هؤلاء الأطفال ومن أجلهم. |
113. La comunidad internacional ha dado al ACNUR el mandato y la responsabilidad particular de asegurar la aplicación efectiva de la Convención y del Protocolo dentro del marco global de sus responsabilidades internacionales de protección. | UN | 113- وقد أسند المجتمع الدولي إلى المفوضية مسؤولية خاصة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية والبروتوكول ضمن الإطار العام لمسؤولياتها في مجال الحماية الدولية. |
Reafirmamos que es necesario y urgente que se reúnan todas las condiciones para garantizar la ejecución eficaz de las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. | UN | ونؤكد مجددا أن من الضروري الوفاء عاجلا بجميع الشروط لضمان التنفيذ الفعال لخطة عمل بربادوس. |
El Estado Parte debería adoptar medidas para garantizar una aplicación efectiva de todos los derechos consagrados en los artículos 9 y 14 del Pacto en todas las partes de su territorio. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لضمان التنفيذ الفعال لجميع الحقوق التي تنص عليها المادتان 9 و14 من العهد في جميع أنحاء إقليمها. |
- los departamentos gubernamentales competentes en las esferas que abarca la Convención y las medidas tomadas para garantizar una coordinación eficaz de sus actividades, así como para supervisar los progresos logrados por ellos; | UN | اﻹدارات الحكومية المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال ﻷنشطتها، فضلا عن رصد ما أحرزته من تقدم؛ |
Las soluciones técnicas, los conocimientos técnicos requeridos y los ejemplos de prácticas seguidas con éxito están a disposición. Lo que se necesita ahora es un nuevo método para garantizar su aplicación efectiva como factor para el desarrollo del comercio. | UN | فالحلول التقنية والمعارف المطلوبة وأمثلة الممارسات الناجحة متوافرة، والمطلوب الآن هو إيجاد نهج جديد لضمان التنفيذ الفعال بوصفه عاملاً من عوامل تنمية التجارة. |