Todos debemos enfrentar el deterioro del medio ambiente y adoptar juntos medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | ويجب علينا جميعا أن نواجه تدهور البيئة وأن نتخذ معا تدابير كافية لضمان التنمية المستدامة. |
Estamos de acuerdo con las medidas tomadas por las Naciones Unidas para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | وإننا نؤيد التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لضمان التنمية المستدامة. |
Su objetivo es apoyar la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer para asegurar el desarrollo sostenible. | UN | وهدف هذه السياسة هو دعم تحقيق المساواة بين المرأة والرجل لضمان التنمية المستدامة. |
Para concluir, permítaseme asegurarles que el Consejo mantiene el compromiso asumido en su serie de sesiones de alto nivel de 2001 en el sentido de que hará todo cuanto sea necesario para asegurar el desarrollo sostenible de África. | UN | وأود في ختام كلمتي أن أؤكد أن المجلس سيضطلع بالتزاماته التي وعد بها في مناقشاته الرفيعة المستوى عام 2001 وهي أنه سيبذل كل ما تدعو الحاجة إليه لضمان التنمية المستدامة في أفريقيا. |
para lograr el desarrollo sostenible es importante que exista una vinculación entre las necesidades de los países en desarrollo y dichos planes de conversión. | UN | وربط احتياجـات البلدان النامية بهذه الخطط أمر هام لضمان التنمية المستدامة. |
Los dirigentes deben adoptar medidas para garantizar el desarrollo sostenible, por el bien de nuestros pueblos. | UN | ويجب على القادة أن يتخذوا إجراءات لضمان التنمية المستدامة التي تخدم أفضل مصالح شعوبنا. |
La relación entre desarrollo y medio ambiente es fundamental para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | وتعد الصلة بين التنمية والبيئة ضرورة لضمان التنمية المستدامة. |
Debe haber una cooperación mundial en un contexto de buena disposición y responsabilidad para garantizar el desarrollo sostenible para todos los países. | UN | ويجب أن يكون هناك تعاون عالمي، في سياق التوافر والمسؤولية، لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان. |
Es una oportunidad para garantizar el desarrollo sostenible en beneficio nuestro, de nuestro planeta, de nuestros hijos y de nuestros nietos. | UN | هو فرصة لضمان التنمية المستدامة لصالح كوكبنا وأنفسنا وأبنائنا وأحفادنا. |
También es preciso adoptar medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible orientando inversiones hacia la conservación y preservación del entorno natural. | UN | كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية. |
También es preciso adoptar medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible orientando inversiones hacia la conservación y preservación del entorno natural. | UN | كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية. |
Hizo hincapié en el compromiso del nuevo Gobierno de Kenya con los ideales de una ordenación ambiental adecuada para asegurar el desarrollo sostenible a nivel nacional. | UN | وأكد التزام الحكومة الكينية الجديدة بمبادئ الإدارة البيئية السليمة لضمان التنمية المستدامة الوطنية. |
Además, está aplicando medidas para asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos y facilitar viviendas decentes a todos sus habitantes. | UN | كما أنه ينفذ تدابير لضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتوفير السكن الملائم لجميع أفراد شعبه. |
Ucrania mantendrá su fuerte compromiso con la cooperación internacional para asegurar el desarrollo sostenible y la integración social para todos. | UN | وأعلنت استمرار التزام أوكرانيا القوي بالتعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي للجميع. |
Al mismo tiempo, los participantes comprendieron que la adopción de medidas concretas sobre política de población para asegurar el desarrollo sostenible era difícil porque dichas medidas se ajustaban frecuentemente a situaciones particulares. | UN | وفي الوقت نفسه، أدرك المشتركون أنه من العسير اعتماد تدابير ملموسة في مجال السياسة السكانية لضمان التنمية المستدامة حيث تقتصر هذه التدابير غالبا على حالات محدودة. |
Además, era necesario intensificar la cooperación, la coordinación y la asistencia para lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo como las Islas Marshall. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتطلب الأمر مزيداً من التعاون والتنسيق والمساعدة لضمان التنمية المستدامة في بلدان نامية مثل جزر مارشال. |
Para los pequeños Estados insulares en desarrollo de poca superficie, la protección de su medio ambiente es aún más importante que para los demás a fin de asegurar el desarrollo sostenible para las generaciones venideras. | UN | وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات المناطق البرية الضئيلة نسبيا، تعتبر حماية البيئة فيها أساسية للغاية لضمان التنمية المستدامة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
para asegurar un desarrollo sostenible se necesita una estrategia de crecimiento coordinada internacionalmente, basada en políticas activas, expansivas y no inflacionarias. | UN | واعتبر أن انتهاج استراتيجية نمو منسقة دوليا تقوم على أساس اتباع سياسات نشطة وتوسعية وغير تضخمية هو أمر ضروري لضمان التنمية المستدامة. |
La solución urgente de estos problemas es una condición indispensable para garantizar un desarrollo sostenible. | UN | بل يلزم حل هذه المشاكل كمسألة لها طابع عاجل وكشرط مسبق لضمان التنمية المستدامة. |
Asia y el Pacífico es la región de más rápido crecimiento del mundo, pero aún queda mucho por hacer a fin de asegurar un desarrollo sostenible para sus 4.100 millones de habitantes, es decir, el 60% de la población mundial. | UN | وأشار إلى أن آسيا والمحيط الهادئ أسرع منطقة نموا في العالم، إلا أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود لضمان التنمية المستدامة لسكانها البالغ عددهم 4.1 بليون نسمة - والذين يشكلون 60 في المائة من سكان العالم. |
Por tanto, debe entablarse un diálogo constructivo entre los países en desarrollo y los países desarrollados, basado en intereses comunes, interrelaciones auténticas y responsabilidades mutuas, un diálogo encaminado a garantizar el desarrollo sostenible y la justicia social. | UN | لذا، لا بد من إجراء حوار بنﱠاء بين البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو، مؤسس على المصالح المشتركة والترابط الصادق والمسؤوليات المتبادلة، والهادف لضمان التنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية. |
Este esfuerzo constituye un intento directo de garantizar un desarrollo sostenible para estos países y, como tal, merece el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا الجهد محاولة مباشرة لضمان التنمية المستدامة لتلك البلدان؛ وعلى هذا النحو يستحق هذا الجهد دعم المجتمع الدولي. |
En su resolución anual sobre el tema " Los océanos y el derecho del mar " , la Asamblea General acogió con beneplácito el Plan de Aplicación de Johannesburgo y los compromisos en él enunciados en relación con las medidas a todos los niveles, dentro de plazos específicos respecto de ciertos objetivos, para velar por el desarrollo sostenible de los océanos. | UN | 116 - ورحبت الجمعية العامة في قرارها السنوي المتعلق ببند " المحيطات وقانون البحار " بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وبما تضمنته من التزامات باتخاذ إجراءات على جميع المستويات، خلال فترات محددة بالنسبة إلى بعض الأهداف، لضمان التنمية المستدامة للمحيطات. |