ويكيبيديا

    "لضمان الحصول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar el acceso a
        
    • para asegurar el acceso a
        
    • a fin de estar
        
    • a garantizar el acceso a
        
    • de garantizar el acceso a
        
    • para garantizar el acceso al
        
    • fin de estar tan
        
    • para obtener el
        
    • para agilizar los trámites
        
    • de asegurar el acceso a
        
    • garantizar el acceso a la
        
    • garantizar el acceso a los
        
    • para asegurarse el acceso a
        
    Se necesitaban medidas especiales para garantizar el acceso a la educación, incluida la universidad. UN وتلزم تدابير خاصة لضمان الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الجامعي.
    El segundo paso consiste en el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de investigaciones, que constituye una valiosa herramienta para garantizar el acceso a la tecnología y su transferencia. UN والخطوة الثانية تتألف من تعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث، الذي يمثل أداة قيمة لضمان الحصول على التكنولوجيا ونقلها.
    El Comité lamenta no haber recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para asegurar el acceso a los servicios de salud. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الحصول على الخدمات الصحية.
    52. a fin de estar tan bien informado como sea posible, el Comité da oportunidades a las ONG para que le presenten información pertinente. UN 52- لضمان الحصول على معلومات وافية قدر الإمكان، تمنح اللجنة المنظمات غير الحكومية فرصاً لتزويدها بالمعلومات ذات الصلة بالموضوع().
    Los esfuerzos encaminados a garantizar el acceso a la información deberían incluir a la comunidad sorda, además de tener en cuenta a las personas con discapacidad para la lectura. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تستهدف الجهود التي تُبذل لضمان الحصول على المعلومات مجتمع الصم، وكذلك المعاقين بالنسبة للقراءة.
    69. Debería atenderse urgentemente la cuestión de garantizar el acceso a la energía. UN 69- وينبغي إيلاء انتباه عاجل لضمان الحصول على الطاقة.
    La delegación de la Argentina acoge favorablemente la iniciativa del FMI de establecer " líneas de crédito contingente " para garantizar el acceso al crédito al margen de las líneas tradicionales y contribuir a mitigar el efecto contagio. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمبادرة صندوق النقد الدولي بإنشاء " خطوط الائتمان المشروطة " لضمان الحصول على الائتمانات خارج الخطوط التقليدية والمساعدة على التخفيف من انتشار اﻵثار الضارة.
    El Tribunal concluyó que la existencia de esa política no era una exigencia de la Constitución y no era una medida indispensable para garantizar el acceso a la vivienda. UN وخلصت المحكمة إلى أن وجود سياسة عامة بهذا الشأن ليس أمراً يقتضيه الدستور ولا يعتبر إجراءً حتمياً لضمان الحصول على سكن.
    :: En 2003, el Gobierno Federal puso en marcha el Plan nacional de seguro de enfermedad, para garantizar el acceso a la atención sanitaria. UN :: وفي سنة 2003 استهلت الحكومة الاتحادية النظام الوطني للتأمين الصحي لضمان الحصول على الرعاية الصحية.
    También se invoca la cooperación Sur-Sur para garantizar el acceso a la tecnología disponible. UN ويجري اللجوء أيضاً إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب لضمان الحصول على التكنولوجيا المتاحة.
    La inversión en recursos humanos sigue siendo un elemento crítico para garantizar el acceso a la información y al conocimiento, así como para convertir esos conocimientos en nuevas capacidades. UN فالاستثمار في الموارد البشرية يظل حيوياً لضمان الحصول على المعلومات والمعرفة وكذلك القدرة على تحويل هذه المعرفة إلى قدرات جديدة.
    para garantizar el acceso a suficientes alimentos, el Gobierno de Filipinas es consciente de la necesidad de centrarse en la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. UN 552- تدرك الحكومة الفلبينية ضرورة التركيز على الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر لضمان الحصول على الغذاء الكافي.
    El Gobierno también utiliza las patentes como instrumento crucial para asegurar el acceso a los medicamentos, especialmente los medicamentos antirretrovirales de segunda línea, que son caros y cuya demanda está en ascenso. UN واستعمال الحكومة لبراءات الاختراع هو أيضاً وسيلة حاسمة لضمان الحصول على الأدوية، وبخاصة مضادات فيروسات النسخ العكسي من الدرجة الثانية وهي أدوية باهظة التكلفة ويتزايد الطلب عليها.
    La adopción de la resolución 12/42 del Consejo de Derechos Humanos representa un avance satisfactorio para asegurar el acceso a medicamentos. UN وقال إن اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان هو خطوة تلقى الترحيب بالنسبة لضمان الحصول على الأدوية.
    59. a fin de estar tan bien informado como sea posible, el Comité da oportunidades a las ONG para que le presenten información pertinente. UN 59- لضمان الحصول على معلومات وافية قدر الإمكان، تمنح اللجنة المنظمات غير الحكومية فرصاً لتزويدها بالمعلومات ذات الصلة بالموضوع().
    En tercer lugar, es necesario que se despliegue un esfuerzo mundial destinado a garantizar el acceso a una medicina de calidad, asequible, segura y eficaz, incluidos los servicios de diagnóstico integrados con una mano de obra cualificada para ofrecer esos servicios. UN ثالثاً، هناك حاجة إلى جهد عالمي لضمان الحصول على أدوية ميسورة التكلفة ومأمونة وذات نوعية فعّالة، بما فيها الخدمات التشخيصية المترافقة مع قوى بشرية ماهرة لتقديم تلك الخدمات.
    1) Que los Estados Miembros cumplan su compromiso de garantizar el acceso a la enseñanza primaria y secundaria. UN 1 - أن تنفذ الدول الأعضاء التزاماتها لضمان الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي.
    Al propio tiempo, deberían adoptarse medidas para garantizar el acceso al agua potable y el saneamiento, la salud y la educación tanto en las zonas urbanas como en las rurales a fin de fomentar un crecimiento equitativo y asentamientos humanos en favor de los pobres. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان الحصول على المياه النظيفة والصرف الصحي، والخدمات الصحية والتعليم في البيئات الحضرية والريفية على حد سواء بغية تحقيق نمو متكافئ وإيجاد مستوطنات بشرية تراعي احتياجات الفقراء.
    Se argumentó que este principio era fundamental para obtener el máximo rendimiento del dinero y que contribuiría a paliar los abusos. UN وقيل إن هذا المبدأ هو حجر الزاوية لضمان الحصول على أفضل عائد قيمة من المال وأنه سيساعد على تحجيم التعسف.
    Envíen sus solicitudes a ambas personas de contacto para agilizar los trámites. UN ويرجى توجيه الطلبات إلى العنوانين لضمان الحصول على عناية عاجلة.
    Se está tratando de asegurar el acceso a la educación superior en Etiopía. UN ويجري بذل الجهود لضمان الحصول على تعليم عالٍ في إثيوبيا.
    Se necesita creatividad humana para determinar la mejor forma de garantizar el acceso a los servicios básicos de salud, lo que dará lugar a la reducción de la mortalidad infantil. UN والإبداع الإنساني ضروري لتحديد أفضل السبل لضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي ستكفل خفض معدل وفيات الأطفال.
    para asegurarse el acceso a atención médica adecuada, la mayoría de las mujeres abandonan su aldea un mes antes del parto, se mudan a casa de parientes que viven fuera de la comunidad y suelen regresar a sus hogares durante el día para atender a la familia. UN وبالتالي فإن الحوامل يضطررن، لضمان الحصول على الرعاية الطبية الملائمة، إلى مغادرة القرية قبل شهر من موعد ولادتهن حيث ينتقلن للسكن في منازل أقاربهن خارج القرية وكثيراً ما يعدن إلى منازلهن أثناء النهار للاعتناء بشؤون أسرهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد