Pidió información sobre las medidas para promover los derechos de las mujeres y alentó a Argelia a que continuara sus esfuerzos para garantizar el derecho a la educación. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم. |
Pidió información sobre las medidas para promover los derechos de las mujeres y alentó a Argelia a que continuara sus esfuerzos para garantizar el derecho a la educación. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم. |
En el debate también se destacó la necesidad de adoptar medidas preventivas para garantizar el derecho a la educación en situaciones de emergencia siempre que fuera posible. | UN | وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً. |
La alimentación escolar también era fundamental para garantizar el derecho a la educación y un nivel de vida digno. | UN | وتشكِّل التغذية المدرسية أيضا وسيلة لضمان الحق في التعليم وفي مستوى معيشة لائق. |
Además, elogió a Laos por sus esfuerzos por garantizar el derecho a la educación, la salud y el trabajo. | UN | وفضلاً عن ذلك، هنأت الصين جمهورية لاو على جهودها لضمان الحق في التعليم والصحة والعمل. |
China preguntó qué medidas concretas se habían adoptado o se adoptarían en el futuro para garantizar el derecho a la educación a todos los niños. | UN | وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال. |
331. La primera medida para garantizar el derecho a la educación es una enseñanza primaria gratuita y obligatoria. | UN | 331- والخطوة الأولى لضمان الحق في التعليم هي توفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي. |
Acogió con beneplácito las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación en los idiomas de esas comunidades y alentó al Gobierno a poner plenamente en práctica la decisión de entregar libros de texto concebidos para los estudiantes de esas comunidades. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم بلغات الأشخاص المنتمين إلى هذه المجموعات، وشجعت الحكومة على تنفيذ قرار توفير الكتب المدرسية تنفيذاً كاملاً لصالح الطلبة المنتمين إلى هذه المجموعات. |
70. Indonesia felicitó a Belarús por las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación y lograr una elevada tasa de alfabetización. | UN | 70- وأشادت إندونيسيا بالتدابير التي اتخذتها بيلاروس لضمان الحق في التعليم وتحقيق معدل عال من معرفة القراءة والكتابة. |
Celebró el enfoque que había adoptado el Estado respecto de las recomendaciones formuladas por Cuba, a saber, la aplicación de estrategias y planes relacionados con la situación social y económica y las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación y a la salud. | UN | ورحّبت بتنفيذ استراتيجيات وخطط تتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية واتخاذ تدابير لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Apreció que los Estados Federados de Micronesia hubieran aceptado las recomendaciones de Cuba, en particular la de proseguir los programas y medidas para garantizar el derecho a la educación y la salud. | UN | وأعربت كوبا عن تقديرها لقبول ميكرونيزيا توصياتها ولا سيما منها التوصية بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Desde el primer ciclo del EPU, el Gobierno ha tomado diversas medidas para garantizar el derecho a la educación a todos los niños, prestando especial atención a los alumnos de familias de bajos ingresos y a los niños con discapacidad. | UN | وقد اتخذت الحكومة منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول تدابير مختلفة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال بإيلاء عناية خاصة للتلاميذ المنتمين إلى الأسر المنخفضة الدخل أو التلاميذ ذوي الإعاقة. |
55. El aprendizaje a lo largo de toda la vida es un elemento necesario para garantizar el derecho a la educación. | UN | 55- التدريب مدى الحياة عنصر لضمان الحق في التعليم. |
91. Cuba celebró las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación y los esfuerzos por erradicar el analfabetismo en todo el país. | UN | 91- ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والجهود المبذولة لاستئصال الأمية على الصعيد الوطني. |
Párrafo 1 de las directrices (medidas para garantizar el derecho a la educación - primaria, secundaria de primer ciclo y secundaria de segundo ciclo) | UN | الفقرة 1 من المبادئ التوجيهية (تدابير لضمان الحق في التعليم - التعليم الابتدائي والمتوسط والثانوي) |
150. Idear planes y estrategias para garantizar el derecho a la educación y proporcionar a las niñas un acceso igual a la educación (Egipto); | UN | 150- وضع خطط واستراتيجيات لضمان الحق في التعليم وتوفير فرص متكافئة لوصول الفتيات إلى التعليم (مصر)؛ |
75. Palestina celebró las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación para todos los niños y alentó a la República de Corea a que realizara esfuerzos adicionales para revisar sus políticas educativas con miras a aliviar las presiones a las que estaban sometidos los niños. | UN | 75- وأخذت فلسطين علماً بالتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال وشجعت جمهورية كوريا على بذل مزيد من الجهود لمراجعة سياساتها التعليمية بهدف التخفيف من درجة الضغوط التي يتعرض لها الأطفال. |
24. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas legislativas y programas que el Estado parte ha desarrollado desde 2008 para garantizar el derecho a la educación inclusiva, incluyendo la formación y actualización docente, a nivel estatal y municipal. | UN | 24- يُرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير التشريعية والبرامج التي وضعتها الدولة الطرف منذ عام 2008 لضمان الحق في التعليم الشامل، بما في ذلك تدريب وترقية المدرسين على صعيدي الولايات والبلديات. |
Celebró sus esfuerzos por garantizar el derecho a la educación de todos los niños, cualquiera que fuera su situación en materia de residencia. | UN | ورحبت بالجهود السويسرية لضمان الحق في التعليم لكل طفل، بغض النظر عن وضعه من حيث الإقامة. |
Tomó nota de los esfuerzos por garantizar el derecho a la educación y la moratoria de facto de la pena de muerte. | UN | ولاحظت الجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام. |
Argelia subrayó que los esfuerzos del Chad por garantizar el derecho a la educación de todos los ciudadanos, pese a sus recursos limitados, eran dignos de encomio, y renovó su llamamiento a la comunidad internacional de que suministrara al Chad la asistencia necesaria para ello. | UN | وشددت الجزائر على أن الجهود التي تبذلها تشاد لضمان الحق في التعليم لجميع مواطنيها، رغم مواردها المحدودة، هي جهود جديرة بالثناء، وجددت نداءها إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة التي تحتاج إليها تشاد في هذا الصدد. |