ويكيبيديا

    "لضمان العمالة الريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de garantía del empleo rural
        
    • de garantía de empleo rural
        
    • garantía del empleo en las zonas rurales
        
    Este ámbito de trabajo sigue siendo objeto de investigación intensa mediante estudios de la Ley nacional de garantía del empleo rural. UN وما زالت تُجرى بحوث نشطة في مجال العمل هذا من خلال الدراسات الخاصة بالقانون الوطني لضمان العمالة الريفية.
    El Plan Nacional de garantía del empleo rural se concibió para aliviar la situación de las comunidades agrícolas afectadas del país. UN والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد.
    El programa de redes de seguridad productivas de Etiopía y el plan nacional de garantía del empleo rural de la India garantizan el empleo remunerado. UN وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا.
    El Plan nacional de garantía de empleo rural de la India es un ejemplo de programas de ese tipo con apoyo del PNUD. UN 58 - وتعد الخطة الوطنية لضمان العمالة الريفية في الهند مثالا على نوع البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    El Programa de obras públicas rurales de mano de obra intensiva, en Botswana, y el Sistema Nacional de garantía de empleo rural, en la India, ofrecen servicios similares. UN ويوفر كل من برنامج الأشغال العامة الريفية الكثيفة اليد العاملة في بوتسوانا والخطة الوطنية لضمان العمالة الريفية في الهند ترتيبات مماثلة.
    c) La India aprobó la Ley nacional de garantía del empleo en las zonas rurales en 2005, que vino a suceder al Plan de garantía del empleo en las zonas rurales de Maharashtra. UN (ج) واعتمدت الهند القانون الوطني لضمان العمالة الريفية في عام 2005 خلفاً لمخطط ماهاراشترا لضمان العمالة الريفية.
    En el marco del Sistema Nacional de garantía del empleo rural Mahatma Gandhi se aseguran 100 días de trabajo, la mitad de ellos reservados a las mujeres, a 53 millones de familias pobres. UN ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة.
    La India ha anunciado que el actual plan nacional de garantía del empleo rural se complementará con un programa de seguridad social para los trabajadores del sector no estructurado de la economía. UN وأعلنت الهند أن الخطة الوطنية القائمة لضمان العمالة الريفية ستستكمل بخطة للضمان الاجتماعي لصالح العاملين في القطاع غير الرسمي.
    También ha actuado como intermediario en el intercambio de conocimientos entre el Brasil y la India sobre la experiencia de la India con el Programa Nacional de garantía del empleo rural. IV. Resultados de la coordinación: logros, problemas UN ويضطلع المركز أيضا بدور الوسيط في عملية لتبادل المعارف بين البرازيل والهند فيما يتعلق بخبرة الهند المكتسبة فيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية.
    En tercer lugar, el experimento tuvo importantes consecuencias para el Plan Nacional Mahatma Ghandi de garantía del empleo rural en Kerala. UN وثالثا فإن للتجربة آثارا هامة بالنسبة لمشروع مهاتما غاندي لضمان العمالة الريفية الوطنية وتوفير الأمن الوظيفي لفقراء الأرياف في كيرالا.
    El Plan Nacional Mahatma Gandhi de garantía del empleo rural garantiza 100 días de trabajo no calificado por hogar y por año en obras públicas en las zonas rurales. UN ويضمن برنامج المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 أيام من العمل الذي لا يتطلب مهارات لكل أسرة سنويا في مشاريع الأشغال العامة في المناطق الريفية.
    Respuesta: La Ley Nacional de garantía del empleo rural Mahatma Gandhi exige que el 33% de los empleos sean para las mujeres. UN 16 - الرد: ينص القانون الوطني لضمان العمالة الريفية على أن تُخصَّص نسبة 33 في المائة لعمالة المرأة.
    En 2005, la India promulgó la Ley nacional de garantía del empleo rural, que ofrece una garantía legal de empleo a todas las familias rurales a cambio de 100 días de trabajo voluntario. UN 35 - وفي عام 2005، سنت الهند القانون الوطني لضمان العمالة الريفية الذي يوفر ضمانا قانونيا للعمالة لكل أسرة ريفية مقابل 100 يوم من العمل التطوعي().
    En 2005 se aprobó en la India la Ley nacional Mahatma Gandhi de garantía del empleo rural, que en 2009-2010 benefició a 52,5 millones de hogares y según la cual una tercera parte de los empleos se han de asignar a mujeres. UN وينص قانون المهاتما غاندي لضمان العمالة الريفية الوطنية ( " قانون غاندي لضمان الرعاية الريفية " )، الذي استُحدث في عام 2005 وأفاد 52.5 مليون أسرة في الفترة 2009-2010، على تخصيص ثلث فرص العمل للمرأة().
    La crisis ha llevado a algunos países de la región, como Malasia y Filipinas, a considerar la posibilidad de establecer sistemas de seguro de desempleo, mientras que la India amplió su sistema nacional de garantía de empleo rural. UN وقد دفعت الأزمة بعض البلدان في المنطقة، مثل الفلبين وماليزيا، إلى النظر في وضع برامج للتأمين ضد البطالة، بينما وسَّعَت الهند نطاق برنامجها الوطني لضمان العمالة الريفية.
    En la India, el Programa nacional Mahatma Gandhi de garantía de empleo rural proporcionó en 2009 y 2010 100 días de empleo garantizado o transferencias de efectivo a más de 50 millones de hogares en las zonas rurales. UN ووفر برنامج المهاتما غاندي لضمان العمالة الريفية الوطنية في الهند لأكثر من 50 مليون أسرة في المناطق الريفية 100 يوم عمل مضمون أو تحويلات نقدية في عامي 2009 و 2010.
    La reciente promulgación por el Parlamento de un programa de garantía de empleo rural constituye un paso hacia la justiciabilidad de los derechos económicos y sociales, así como la recientemente aprobada ley sobre la libertad de información, cuyo objetivo es promover la franqueza, la transparencia y la rendición de cuentas de todos los departamentos de Gobierno. UN وإقرار البرلمان مؤخراً لبرنامج لضمان العمالة الريفية يأتي خطوة في سبيل عدالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وسن قانون مؤخراً بشأن حرية المعلومات يرمي إلى تعزيز الانفتاح والشفافية والمساءلة في جميع الإدارات الحكومية.
    A fin de reducir la tasa de pobreza de la mujer en un 5% a más tardar en 2007 y en un 15% para 2012, se han puesto en marcha en la India varios programas orientados a la obtención de resultados, incluido un programa nacional de garantía de empleo rural, y se han realizado varias iniciativas encaminadas a establecer grupos de autoayuda de mujeres. UN وذكر أنه لتقليل نسبة الفقر للإناث بمقدار 5 في المائة بحلول عام 2007 و 15 في المائة بحلول عام 2012 بدأ في الهند تنفيذ عدد من البرامج الموجّهة نحو تحقيق النتائج، بما يشمل برنامجاً وطنياً لضمان العمالة الريفية ومبادرات لتشكيل مجموعات نسائية للمساعدة الذاتية.
    En 2006 el Gobierno de la India inició el Programa Nacional de garantía de empleo rural, que garantiza por ley 100 días de empleo por año, en cada ejercicio económico, a los miembros adultos de los hogares rurales que estén dispuestos a hacer trabajo manual no cualificado relacionado con obras públicas, con una remuneración equivalente al salario mínimo obligatorio. UN وسنت حكومة الهند القانون الوطني لضمان العمالة الريفية في عام 2006 الذي يعطي ضمانة قانونية لمائة يوم من العمل في كل سنة مالية للأفراد الكبار من أية أسرة ريفية يرغبون في القيام بعمل يدوي لا يتطلب مهارات ومتعلق بالأشغال العامة لقاء الأجر الأدنى القانوني.
    En la India, el Plan Nacional de garantía de empleo rural atiende las necesidades de 53 millones de hogares rurales pobres, ofreciéndoles 100 días de empleo por año en programas de obras públicas26. UN وفي الهند يستجيب النظام الوطني لضمان العمالة الريفية إلى احتياجات 53 مليون من الأسر الريفية الفقيرة من خلال تزويدها بـ 100 يوم عمل سنوياً عن طريق برامج الأشغال العامة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد