ويكيبيديا

    "لضمان المشاركة الفعالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar la participación efectiva
        
    • para asegurar la participación efectiva
        
    • para asegurar la participación eficaz
        
    • para lograr la participación activa
        
    • para lograr la participación efectiva
        
    • de garantizar la participación efectiva
        
    • garantizar la participación efectiva de
        
    • para garantizar la participación eficaz
        
    • a obtener una participación efectiva
        
    • de asegurar la participación efectiva
        
    • para asegurar una participación activa
        
    • para garantizar una participación efectiva
        
    • para garantizar la participación significativa
        
    • velar por la participación efectiva
        
    Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Además, los organismos deberán emprender iniciativas, en un lapso de tiempo razonable, para asegurar la participación efectiva de los pueblos indígenas, así como el diálogo y las negociaciones con ellos en lo referente al ejercicio de sus derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضطلع هذه الوكالات بمبادرات، في غضون فترة زمنية معقولة، لضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والتحاور والتفاوض معها بشأن ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    38. Adoptar medidas específicas o afirmativas, según proceda, para lograr la participación activa de las mujeres en el mercado laboral y corregir la disparidad salarial entre mujeres y hombres. UN 38- اتخاذ تدابير هادفة أو إجراءات إيجابية، حيثما يكون ذلك ضرورياً، لضمان المشاركة الفعالة من جانب المرأة في سوق العمل وردم فجوة الأجور بين النساء والرجال
    10. Se han establecido también otros mecanismos para lograr la participación efectiva de la comunidad científica, entre ellos un examen de los libros blancos realizado por medio de un diálogo electrónico durante el proceso de preparación. UN 10- وقد وُضعت آليات إضافية لضمان المشاركة الفعالة للأوساط العلمية من بينها استعراض الورقات البيضاء بواسطة حوار إلكتروني يُجرى في إطار العملية التحضيرية.
    Las oficinas nacionales y regionales de ONU-Mujeres también prestaron asesoramiento y apoyo a las partes interesadas a fin de garantizar la participación efectiva de representantes de organizaciones de mujeres en el Foro Mundial de la Sociedad Civil de Busan. UN وقامت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة للهيئة بتقديم التوجيه والدعم لأصحاب المصلحة لضمان المشاركة الفعالة لممثلات المنظمات النسائية في المنتدى العالمي للمجتمع المدني في بوسان.
    La tercera es el Consejo Económico, Social y Cultural, un cuerpo asesor que está compuesto por diversos grupos sociales y profesionales de los Estados miembros de la Unión Africana, para garantizar la participación eficaz de las sociedades civiles africanas en los asuntos de la Unión. UN والمؤسسة الثالثة هي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وهو هيئة استشارية مؤلفة من شتى الفئات الاجتماعية والمهنية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، لضمان المشاركة الفعالة للمجتمع المدني الأفريقي في شؤون الاتحاد.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN الترتيبات التيسيرية ذات الصلة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة
    Por último, la secretaría de la UNCTAD debería tomar las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de los representantes de los PMA en todos los aspectos de la preparación de la UNCTAD XI, tanto en Ginebra como en otros lugares. UN وأشار أخيراً إلى أنه ينبغي لأمانة الأونكتاد اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المشاركة الفعالة لممثلي أقل البلدان نموا في كافة جوانب الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، سواء في جنيف أو أماكن أخرى.
    22. En algunos informes se señala que se organizaron actividades de fomento de la capacidad sobre las estrategias de gestión de los recursos comunitarios para asegurar la participación efectiva de las comunidades locales en la acción de lucha contra la desertificación a nivel nacional y local, y lograr que éstas asuman su responsabilidad. UN 22- وذكرت بعض التقارير أن دورات لتعزيز القدرات قد نظمت حول استراتيجيات إدارة موارد المجتمعات المحلية لضمان المشاركة الفعالة وتحسيس السكان المحليين بالمسؤولية في إجراءات مكافحة التصحر على المستويين الوطني والمحلي.
    24. El PO 15 señala claramente que establecerá mecanismos durante la elaboración de un proyecto de ordenación sostenible de la tierra, con inclusión de los relativos a la creación de capacidad, para asegurar la participación efectiva de las partes interesadas en las fases de diseño, aplicación, supervisión y evaluación. UN 24- ويشير البرنامج التنفيذي 15 بوضوح إلى أن هناك آليات سيجري إنشاؤها، عند وضع مشروع للإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك الآليات الخاصة ببناء القدرات، لضمان المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في مراحل الإعداد والتنفيذ والرصد والتقييم.
    Recomienda asimismo al Estado parte que adopte las medidas necesarias para asegurar la participación efectiva de los niños en la (ejecución, vigilancia y) evaluación del Plan Nacional de Acción. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأطفال في (تنفيذ ورصد و) تقييم خطة العمل الوطنية.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    9. Insta a que se adopten nuevas disposiciones para lograr la participación activa de las organizaciones no gubernamentales en el Comité Especial, con arreglo a la resolución 56/510 de la Asamblea General, de 23 de julio de 2002, y sobre la base de la decisión del Comité Especial relativa a las modalidades de participación de esas organizaciones en sus trabajos; UN 9- تحث على بذل مزيد من الجهود لضمان المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة المخصصة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 56/510 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002، واستناداً إلى مقرر اللجنة المخصصة بشأن أساليب مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها؛
    5. Se han establecido mecanismos adicionales para lograr la participación efectiva de la comunidad científica, como un examen de los libros blancos por medio de un diálogo electrónico en el proceso preparatorio y un concurso de pósters de proyectos como actividad paralela durante la conferencia. UN 5- وأنشئت آليات إضافية لضمان المشاركة الفعالة للمجتمع العلمي، بما في ذلك استعراض الورقات البيضاء من خلال الحوار الإلكترونية في العملية التحضيرية ولقاء جانبي أثناء المؤتمر لمنافسة الملصقات.
    El hecho de que el Estado no celebrara consultas también supuso un incumplimiento patente de su obligación de proteger los derechos de los miembros de las comunidades mayas, en particular el de garantizar la participación efectiva de los miembros de las comunidades minoritarias en decisiones que los afectaban. UN وفضلاً عن ذلك، فإن فشل الحكومة في التشاور مع أقلية المايا يشكل انتهاكاً صارخاً لالتزامها في حماية حقوق أفراد مجتمعات المايا ولا سيما لضمان المشاركة الفعالة لأفراد مجتمعات الأقليات في القرارات التي تؤثر عليهم.
    La DAI/OSSI opinó que se necesitaba un enfoque integral para garantizar la participación eficaz del ACNUR en el Fondo en su conjunto, ya que la participación del ACNUR se extiende más allá de la recaudación de fondos y toca a las responsabilidades funcionales de muchas divisiones especializadas del ACNUR, así como a la Oficina Regional para África. UN ورأت الشعبة ضرورة اتباع نهج شمولي لضمان المشاركة الفعالة للمفوضية في الصناديق الإنسانية المشتركة ككل لأن مشاركة المفوضية تتجاوز جمع الأموال وتتصل بالمسؤوليات الوظيفية للعديد من الشُعب المتخصصة في المفوضية، وكذلك للمكتب الإقليمي لأفريقيا.
    En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad. UN وفي الظروف العادية، لن تشكل التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة أو ضمان أن تستفيد الأقليات من التقدم الاقتصادي في المجتمع، أو تتاح لها إمكانية تعلم لغتها الخاصة بها، امتيازا لها دون أفراد المجتمع الآخرين.
    Esta forma de cooperación reviste una importancia cada vez mayor, no sólo como estrategia en favor del desarrollo sino también como medio de asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en el nuevo orden económico mundial. UN فهذا الشكل من أشكال التعاون تتزايد أهميته كاستراتيجية داعمة للتنمية وكوسيلة لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ.
    h) Apoyen las iniciativas en curso para asegurar una participación activa de las mujeres durante las elecciones, como electoras y como candidatas; UN (ح) دعم الجهود المستمرة لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    Las disposiciones constitucionales acerca de la participación de las minorías no bastan por sí solas para garantizar una participación efectiva. UN والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة.
    También se requerían planes de acción concretos y con financiación suficiente para garantizar la participación significativa de los países en desarrollo en la sociedad de la información. UN ويلزم أيضاً وضع خطط عمل ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في مجتمع المعلومات.
    Sobre todo, el tiempo necesario para velar por la participación efectiva -ya sea en relación con los documentos de la estrategia u otras evaluaciones- siempre está reñido con los objetivos de promover lo más rápidamente posible la reducción de la pobreza, el alivio de la deuda y el crecimiento económico. UN والأهم أنه لا بد من التوفيق دائماً بين الوقت المطلوب لضمان المشاركة الفعالة - أتعلق الأمر بورقات استراتيجية الحد من الفقر أو بسائر عمليات التقييم الأخرى - وتحقيق الأهداف المتعلقة بتعزيز الحد من الفقر، وتخفيف عبء الديون، والنمو الاقتصادي بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد