ويكيبيديا

    "لضمان الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar el acceso a
        
    • para asegurar el acceso a
        
    • para tener acceso a
        
    • de garantizar el acceso a
        
    • acceder a
        
    • de asegurar su acceso a
        
    • para garantizar un acceso
        
    • para asegurar el acceso al
        
    • que garantizara el acceso a
        
    iii) Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar el acceso a todos los niveles de enseñanza UN `٣` التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الوصول إلى جميع مراحل التعليم
    Esto resulta fundamental para garantizar el acceso a las poblaciones en crisis. UN فذلك أمر أساسي لضمان الوصول إلى السكان الذي هم في ضائقة.
    Podría examinarse el proyecto de mecanismo tecnológico y licencias obligatorias relativos a tecnologías menos contaminantes para garantizar el acceso a dichas tecnologías. UN ويمكن استكشاف آلية تكنولوجية وتراخيص إلزامية مقترحة فيما يتعلق بالتكنولوجيات النظيفة لضمان الوصول إلى هذه التكنولوجيات.
    Señaló que a fin de poner remedio a las injusticias históricas, se deberían adoptar medidas para asegurar el acceso a la educación, el desarrollo y la salud. UN وقالت إن من الضروري، لجبر الظلم التاريخي، أن تُبذل جهود لضمان الوصول إلى التعليم والتنمية والصحة.
    En el caso de los países en desarrollo, el reto consiste en guardar el equilibrio entre la necesidad de mantener la flexibilidad de las políticas nacionales y lograr disciplinas claras y concretas para tener acceso a los resultados. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يكمن التحدي في حرية التحرك فيما بين الحاجة إلى المحافظة على مرونة السياسة المحلية وبين تحقيق ضوابط واضحة/محددة لضمان الوصول إلى الأسواق.
    Es necesario encontrar una solución para este problema con la mayor brevedad a fin de garantizar el acceso a los medicamentos esenciales para combatir las pandemias. UN وإيجاد حل سريع لهذه المسألة بحاجة إلى التمتع بالأولوية لضمان الوصول إلى الأدوية الأساسية لمكافحة الأوبئة.
    Ajustes razonables y otras medidas adoptadas para garantizar el acceso a la educación para toda la vida. UN مستلزمات الترتيبات التيسيرية المعقولة والتدابير الأخرى لضمان الوصول إلى التعليم مدى الحياة
    También se determinó que la exigencia de responsabilidades constituía un factor importante para garantizar el acceso a la justicia. UN واعتُبرت المساءلة أيضاً عاملاً مهماً لضمان الوصول إلى العدالة.
    para garantizar el acceso a esos cargos públicos en condiciones generales de igualdad, tanto los criterios como los procedimientos para el nombramiento, ascenso, suspensión y destitución deben ser objetivos y razonables. UN وسعياً لضمان الوصول إلى هذه المهام العمومية في ظل ظروف تكافؤ عامة، يجب أن تكون معايير وإجراءات التعيين والترقية وإيقاف الموظفين عن العمل وعزلهم عن وظائفهم معايير موضوعية ومعقولة.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos para garantizar el acceso a la justicia en esos idiomas proporcionando servicios de traducción e interpretación, según proceda. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لضمان الوصول إلى القضاء بهذه اللغات من خلال توفير مترجمين تحريريين وشفويين، عند الاقتضاء.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos para garantizar el acceso a la justicia en esos idiomas proporcionando servicios de traducción e interpretación, según proceda. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لضمان الوصول إلى القضاء بهذه اللغات من خلال توفير مترجمين تحريريين وشفويين، عند الاقتضاء.
    El Manual de Adquisiciones debe usarse de forma inteligente para garantizar el acceso a una amplia variedad de proveedores, en particular de los países en desarrollo. UN وينبغي تطبيق بنود دليل الشراء تطبيقاً ذكياً لضمان الوصول إلى طائفة كبيرة من الموردين، لا سيما الموردين الموجودين في البلدان النامية.
    Los servicios de asistencia jurídica son fundamentales para garantizar el acceso a la justicia. UN 46 - ويمثل توفير خدمات المساعدة القانونية شرطا اساسيا لضمان الوصول إلى العدالة.
    9. Disponer la transferencia de tecnología y de información para asegurar el acceso a mecanismos de control apropiados UN 9- توفير نقل التكنولوجيا والمعلومات لضمان الوصول إلى آليات الرقابة السليمة.
    9. Disponer la transferencia de tecnología y de información para asegurar el acceso a mecanismos de control apropiados UN 9- توفير نقل التكنولوجيا والمعلومات لضمان الوصول إلى آليات الرقابة السليمة.
    El diseño de la instalación debe realizarse concienzudamente para asegurar el acceso a las operaciones diarias, las rutas de escape de emergencia y la mantenibilidad de la planta y el equipamiento. UN ينبغي النظر في مخطط تصميم المرفق بعناية لضمان الوصول إلى مواقع العمليات اليومية، ومسارات الخروج في حالات الطوارئ وصيانة المنشأة والمعدات.
    Se debe hacer más para tener acceso a estadísticas e indicadores en ámbitos tales como la pobreza, la energía, el agua, el VIH/SIDA, las tecnologías de la información y las comunicaciones y la economía. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لضمان الوصول إلى الإحصائيات والمؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس لمجالات، مثل الفقر والطاقة والمياه وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاقتصاد.
    A este respecto el Relator Especial desea hacer hincapié en que toda persona tiene derecho a tratar de conseguir, recibir y divulgar información, lo que impone a los Estados la obligación expresa de garantizar el acceso a la información. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشدد على أن لكل شخص الحق في التماس المعلومات وتلقيها والاطـلاع عليها وأن هذا يفرض التزاماً ايجابياً على الدول لضمان الوصول إلى المعلومات.
    Los Estados también deben considerar la posibilidad de establecer unidades móviles para garantizar que todos los reclamantes potenciales puedan acceder a los procedimientos de reclamación. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إنشاء وحدات متنقلة لضمان الوصول إلى كافة أصحاب المطالبات المحتملين.
    Para algunos agricultores de países en desarrollo, la participación en sistemas de certificación constituye una forma de asegurar su acceso a los mercados (especialmente de exportación), ya que la producción suele estar sujeta a un contrato, como es el caso de los productores de café en Uganda. UN ويعتبر بعض المزارعين من البلدان النامية أن المشاركة في نظم التصديق وسيلة لضمان الوصول إلى الأسواق (أسواق التصدير على الأرجح)، ذلك لأن الإنتاج يخضع في أغلب الأحيان لإبرام عقد، ومثال ذلك منتجي البن في أوغندا.
    Es importante tomar en serio las conclusiones del Ombudsman para garantizar un acceso efectivo a la justicia. UN وستكون من الأهمية أخذ نتائج أمين المظالم بجدية لضمان الوصول إلى العدالة بالفعل.
    Es urgente que adoptemos las medidas necesarias para asegurar el acceso al agua dulce y su protección. UN ومن الضروري أن نتخذ القرارات الضرورية لضمان الوصول إلى المياه العذبة وحمايتها.
    En relación con la libertad de expresión y opinión, incluido el derecho a recibir información, la delegación del Perú preguntó si había en el Ecuador una ley que garantizara el acceso a la información y, en caso afirmativo, qué progresos se habían realizado en la aplicación de sus disposiciones. UN وفيما يتعلق بحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في الوصول إلى المعلومات، عما إذا كان لدى إكوادور قانون لضمان الوصول إلى المعلومات، وإذا كان الأمر كذلك، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد