ويكيبيديا

    "لضمان تكافؤ الفرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar la igualdad de oportunidades
        
    • de garantizar la igualdad de oportunidades
        
    • para asegurar la igualdad de oportunidades
        
    • para lograr la igualdad de oportunidades
        
    • encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades
        
    • velar por la igualdad de oportunidades
        
    • para asegurar la igualdad de oportunidad
        
    • de asegurar la igualdad de oportunidades
        
    • para garantizar igualdad de oportunidades
        
    Adoptando medidas positivas para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato. UN :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    En la actualidad, los departamentos y organismos cuentan con planes de acción racial y están adoptando una serie de medidas para garantizar la igualdad de oportunidades. UN ولدى الدوائر والوكالات اﻵن خطط عمل متعلقة باﻹثنيات وتتخذ عدداً من الخطوات لضمان تكافؤ الفرص.
    :: Promover la potenciación económica de las mujeres rurales a través de medidas para garantizar la igualdad de oportunidades en la educación y la capacitación y para apoyar la capacidad empresarial de la mujer. UN :: تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، من خلال تدابير لضمان تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب ودعم المشاريع النسائية.
    En caso de que se adjudique un contrato que incluya etapas futuras, mencionarlo claramente en los documentos de licitación de manera de garantizar la igualdad de oportunidades para todos los participantes en el proceso de licitación. UN `7` إذا كان العقد الذي سيمنح يشمل أيضا مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة ساحة للمنافسة العادلة بينهم.
    - Es necesario aplicar medidas especiales para asegurar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral para las mujeres con discapacidad; UN - من الضروري تنفيذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل للنساء المعوقات؛
    Se hacía especial hincapié en la conciliación entre las esferas del trabajo y de la vida privada, pues ello se consideraba fundamental para lograr la igualdad de oportunidades para ambos sexos. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين.
    Fortalecer la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres era también una de las actividades prioritarias. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Además de la legislación de lucha contra la discriminación étnica, la gestión de la diversidad constituye un instrumento poderoso para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en el mercado del trabajo. UN فإضافة إلى التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العرقي، تمثل إدارة التنوع العرقي أداة فعالة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل.
    19. Incrementar los esfuerzos para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, en particular para las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios UN 19- تعزيز الجهود المبذولة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل، ولا سيما تكافؤ الفرص لنساء الأقليات
    La oradora opina que deberían explicarse las causas de este fenómeno y que se informara sobre cualquier iniciativa que se haya puesto en marcha para garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en estos ámbitos. UN فمن المفيد أن يرد تفسير لهذه الظاهرة والحصول على معلومات عن أي مبادرات اتخذت لضمان تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في تلك المجالات.
    La incorporación de una perspectiva de género es una prioridad del Gobierno de Malta y se ha reforzado en el programa nacional para garantizar la igualdad de oportunidades en la elaboración, aplicación, análisis y supervisión de todas las leyes, políticas y programas del país. UN كما أن مراعاة المنظور الجنساني يمثل أولوية لحكومته وتم تعزيزه في إطار جدول الأعمال الوطني لضمان تكافؤ الفرص في تطوير جميع قوانينها وسياساتها وبرامجها وتطبيقها وتحليلها ورصدها.
    Los Estados Unidos estaban adoptando medidas importantes para garantizar la igualdad de oportunidades y acceso a ámbitos como la vivienda, la educación y la atención de salud. UN وتتخذ الولايات المتحدة تدابير هامة لضمان تكافؤ الفرص وفي إمكانيات الحصول على خدمات في مجالات، مثل السكن والتعليم والرعاية الصحية.
    La labor realizada por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en los últimos años ha puesto de manifiesto ámbitos de actuación en los planos nacional e internacional para garantizar la igualdad de oportunidades en la educación. UN وبيَّن عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان على مدى السنوات الماضية مجالات العمل على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تكافؤ الفرص في التعليم.
    Habida cuenta del carácter fundamental del principio para los Estados, los mecanismos internacionales de derechos humanos han formulado orientaciones importantes con respecto al establecimiento de instrumentos jurídicos y normativos para garantizar la igualdad de oportunidades en la educación. UN ونظراً لأهمية هذا المبدأ بالنسبة للدول، فقد صاغت الآليات الدولية لحقوق الإنسان توجيهات هامة بشأن وضع الصكوك القانونية والسياساتية لضمان تكافؤ الفرص في التعليم.
    Recomendación 57.19: incrementar los esfuerzos para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, en particular a las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios. UN التوصية 57-19: تعزيز الجهود المبذولة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل، ولا سيما لدى نساء الأقليات.
    41. Adoptar las medidas necesarias, hasta medidas especiales, para garantizar la igualdad de oportunidades de participación de las minorías o grupos romaníes en todos los órganos del gobierno central y local. UN 41- اتخاذ الخطوات اللازمة، بما فيها التدابير الخاصة، لضمان تكافؤ الفرص في مشاركة الأقليات أو المجموعات الغجرية في جميع الهيئات الحكومية المركزية والمحلية منها.
    El Gobierno está luchando por conseguir una tasa de matriculación del 100 por cien para el año 2005, a fin de garantizar la igualdad de oportunidades y el derecho a la educación. UN وتسعى الحكومة إلى بلوغ نسبة التحاق بهذا المستوى من التعليم قدرها 100 في المائة بحلول عام 2005 لضمان تكافؤ الفرص والحق في التعليم.
    Además, el Comité observa con preocupación la demora en la aprobación del proyecto de ley núm. 1232, sometido en 2007, en el que se proponen modificaciones a determinados instrumentos legislativos para asegurar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el proceso electoral, incluido el logro de una proporción mínima del 30% para cada sexo en el Parlamento. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق التأخر في اعتماد مشروع القانون رقم 1232، المقدم في عام 2007 والذي يقترح تعديلات على بعض القوانين التشريعية لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العملية الانتخابية، بما في ذلك التوصل إلى معدل أدنى نسبته 30 في المائة لكلا الجنسين في تشكيل البرلمان.
    La mayoría de los gobiernos (84%) dijeron que contaban con una política nacional en materia de discapacidad o con instrumentos similares, lo que constituye un requisito previo para lograr la igualdad de oportunidades. UN وأعلنت أغلبية الحكومات (84 في المائة) عن وجود سياسة وطنية متعلقة بالإعاقة أو نص مشابه، وهو شرط لا بد منه لضمان تكافؤ الفرص.
    Fortalecer la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres era también una de las actividades prioritarias. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Se han aprobado leyes y programas de acción tendientes a velar por la igualdad de oportunidades para la mujer en materia de toma de decisiones. UN وقالت إنه تم اعتماد قوانين وبرامج عمل لضمان تكافؤ الفرص من أجل إدماج النساء في عملية صنع القرارات.
    84. Se ha establecido una Comisión Nacional de Elecciones (CNE) para asegurar la igualdad de oportunidad de acción y propaganda para todas las candidaturas, la igualdad de trato de todos los ciudadanos en el registro electoral y la conducta electoral, así como para proporcionar información sobre cuestiones electorales. UN 84- وأنشئت لجنة وطنية للانتخابات (Comissão Nacional de Eleicoes - CNE) لضمان تكافؤ الفرص في الإجراءات والدعاية لجميع المرشحين، ولضمان المساواة في المعاملة بين جميع المواطنين في التسجيل الانتخابي والسلوك الانتخابي وتوفير المعلومات بشأن القضايا الانتخابية.
    También se exhortaba a la promulgación de leyes o a la aplicación de las ya existentes a fin de asegurar la igualdad de oportunidades para todas las personas, en particular en la educación, el trabajo, la participación y el desarrollo económico. UN ودعا أيضاً إلى سن القوانين أو تطبيق التشريعات القائمة لضمان تكافؤ الفرص لجميع الأشخاص، بما في ذلك في مجالات التعليم والعمل والمشاركة والتنمية الاقتصادية.
    Observó que aun era necesario mejorar la coordinación entre todas las autoridades públicas encargadas de cuestiones relativas a la mujer para garantizar igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, pero que se había creado una Oficina del Defensor del Pueblo, con un Ombudsman de derechos humanos. UN وأشارت إلى أنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين جميع السلطات المسؤولة عن مسائل المرأة، لضمان تكافؤ الفرص المتاحة أمام المرأة والرجل، ولكنه أنشئ مكتب الدفاع عن الناس وهو يضم مكتبا لأمين المظالم المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد