ويكيبيديا

    "لضمان تمكين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar que
        
    • para asegurar que
        
    • de garantizar que
        
    • para velar por que
        
    • garantizar el empoderamiento
        
    • para que todos
        
    • para asegurar el
        
    • para garantizar la potenciación
        
    Se están haciendo arreglos para garantizar que todos los refugiados puedan participar en las elecciones. UN ويجري وضع ترتيبات لضمان تمكين جميع اللاجئين من المشاركة في الانتخابات.
    Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las mujeres puedan participar en condiciones de plena igualdad en estos procedimientos. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في هذه العملية.
    Es preciso empeñar más esfuerzos para asegurar que esas comisiones puedan recoger la información necesaria de manera oportuna y que se dé seguimiento a sus recomendaciones. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان تمكين هذه اللجان من جمع المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، ومتابعة تنفيذ توصياتها.
    Existe una necesidad apremiante de crear capacidades para asegurar que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan atender a las necesidades de seguridad sin perjuicio de sus demás imperativos de desarrollo. UN وثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات لضمان تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تلبية الاحتياجات الأمنية دون المخاطرة بالضروريات الإنمائية الأخرى.
    El ACNUR continuará prestando servicios de asesoramiento jurídico y representación a fin de garantizar que los refugiados se beneficien de las normas establecidas en los instrumentos internacionales y las disposiciones pertinentes de las legislaciones nacionales y, cuando proceda, intervendrá ante las autoridades nacionales para impedir la violación de dichas normas. UN ستواصل المفوضية توفير التسهيلات الخاصة بالمشورة القانونية والتمثيل القانوني لضمان تمكين اللاجئين من الاستفادة من المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية ومن أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة، وستتدخل، حسب الاقتضاء، لدى السلطات الوطنية لمنع انتهاك تلك المعايير.
    La Unión Europea no escatimará esfuerzos para velar por que el Consejo sea capaz de cumplir su mandato de una manera responsable. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل جهد لضمان تمكين المجلس من الوفاء بولايته بصورة مسؤولة.
    Nuestra Constitución consagra la igualdad entre los géneros y las medidas de acción afirmativa para garantizar el empoderamiento de la mujer. UN ويكرس دستورنا المساواة والعمل الإيجابي لضمان تمكين المرأة.
    El Consejo destaca que es urgente que los gobiernos finalicen los arreglos prácticos que han de ofrecer para que todos los refugiados puedan ejercer su derecho de voto. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تكمل الحكومات بسرعة الترتيبات العملية التي تقوم بتوفيرها لضمان تمكين جميع اللاجئين من ممارسة حقهم في الانتخاب.
    Debe dotarlo de los recursos adecuados para garantizar que todas las víctimas de actos de tortura puedan ejercer los derechos que se les reconoce en la Convención. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    El Comité recomienda a este respecto que se adopten medidas concretas para garantizar que esos niños puedan terminar sus estudios en la medida de su capacidad académica. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ تدابير محددة لضمان تمكين هؤلاء اﻷطفال من استكمال دراساتهم في حدود قدراتهم على التعلم.
    La enfermedad se está propagando en la región por conducto heterosexual, por lo que desea saber qué programas especiales hay en vigor para garantizar que las mujeres puedan practicar un sexo seguro y responsable. UN فالمرض ينتشر في صفوف المشتهين للجنس الآخر على نطاق واسع في المنطقة، ولذلك فإنها ترغب في معرفة التدابير الجاري اتخاذها لضمان تمكين المرأة من ممارسة الجنس على نحو آمن ومسؤول.
    Ha indicado que, debido al aumento de nuevas causas y al gran atraso, será necesario adoptar medidas temporarias extraordinarias para garantizar que el nuevo sistema pueda funcionar sin adulteraciones debidas a los restos del sistema antiguo. UN ويشير إلى أن هذه الطفرة ستتطلب اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لضمان تمكين النظام الجديد من أداء وظيفته دون أن يتأثر بمخلفات النظام القديم.
    Por último, desea saber qué medidas toman las autoridades para garantizar que los periodistas que cubren las manifestaciones puedan trabajar sin interferencia. UN وأخيراً، قال إنه يود معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات لضمان تمكين المراسلين الصحفيين الذين يقومون بتغطية المظاهرات من أداء عملهم بدون تدخل.
    El Comité está preocupado por la falta de medidas específicas, incluidas medidas especiales de carácter temporal, para garantizar que las mujeres puedan participar en igualdad de condiciones con los hombres en la vida política y pública. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم اتخاذ تدابير محددة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة، لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    Existe una necesidad apremiante de crear capacidades para asegurar que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan atender a las necesidades de seguridad sin perjuicio de sus demás imperativos de desarrollo. UN وثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات لضمان تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تلبية الاحتياجات الأمنية دون المخاطرة بالضروريات الإنمائية الأخرى.
    No obstante, se debe trabajar más a nivel popular para asegurar que todas las personas en todas partes pueden participar en la creación de una cultura de derechos humanos y de este modo tomar las riendas de su propio destino. UN ويجب القيام بالمزيد على مستوى القواعد الشعبية لضمان تمكين كل شخص من المشاركة في إيجاد ثقافة حقوق الإنسان، ولدى القيام بذلك ستأخذ الشعوب مصيرها بأيديها.
    La primera consiste en llevar a cabo todos los preparativos necesarios para asegurar que el régimen de verificación previsto en el Tratado esté en condiciones de cumplir la misión operacional que le corresponderá una vez que el Tratado entre en vigor. UN يتمثل أولهما في الاضطلاع بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان تمكين نظام التحقق المتوخى إنشاؤه بمقتضى المعاهدة من الوفاء بمهمته التشغيلية عند بدء نفاذ المعاهدة.
    En lo que respecta a la definición de los crímenes y a la competencia de la corte, la delegación de Malasia considera que la competencia debería limitarse a los crímenes más graves, definidos con precisión en función de sus elementos constitutivos, con arreglo al principio de la legalidad, con objeto de garantizar que el acusado pueda preparar su defensa debidamente. UN ففيما يتعلق بتعريف الجرائم واختصاص المحكمة، ترى وجوب قصر ذلك الاختصاص على أشد الجرائم جسامة والتي يتم تعريفها استنادا إلى أركان محددة، وفقا لمبدأ الشرعية، لضمان تمكين المتهم من إعداد دفاعه على الوجه المطلوب.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN وينبغي ألا تكون التدابير الفعلية المتخذة من جانب الدول الأطراف، لضمان تمكين جميع الأفراد الذين يحق لهم التصويت من ممارسة هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس نوع الجنس.
    A las mujeres se les conceden puntos preferentes en el factor de ajuste de género y en el mantenimiento de un cuadro de mando para las empresas a fin de garantizar el empoderamiento de la mujer. UN وتحصل المرأة على نقاط تفضيلية في عامل التسوية الجنسانية وفي تعميم بطاقات الدرجات على الشركات لضمان تمكين المرأة.
    El Consejo destaca que es urgente que los gobiernos finalicen los arreglos prácticos que han de ofrecer para que todos los refugiados puedan ejercer su derecho de voto. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تنجز الحكومات بسرعة الترتيبات العملية التي تقوم بتوفيرها لضمان تمكين جميع اللاجئين من ممارسة حقهم في الانتخاب.
    Del mismo modo, el ACNUR y el UNICEF hicieron un llamamiento conjunto de 129 millones de dólares para asegurar el acceso a la educación de los niños refugiados iraquíes. UN وبالمثل، أصدرت المفوضية واليونيسيف نداء مشتركا لتوفير 129 مليون دولار لضمان تمكين الأطفال اللاجئين العراقيين من الحصول على التعليم.
    También considera que el acceso a los recursos productivos, los derechos de propiedad, la independencia económica y la educación son fundamentales para garantizar la potenciación del papel de las mujeres. UN ويرى بلدها أيضا أن الحصول على موارد الإنتاج وحقوق الملكية والاستقلال الاقتصادي والتعليم أمور حاسمة لضمان تمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد