ويكيبيديا

    "لضمان مستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar un nivel
        
    • para asegurar un nivel
        
    • de garantizar un nivel
        
    • para proporcionar un nivel
        
    • de lograr un nivel
        
    • se asegure un nivel
        
    • de asegurar un nivel
        
    • para ofrecer un nivel
        
    Porcentajes de hombres y mujeres que tienen más de un empleo para garantizar un nivel de vida adecuado para sí y sus familias UN نسب الرجال والنساء الذين يقومون بأكثر من عمل لضمان مستوى حياة لائق لهم ولعائلاتهم
    - examinar el marco institucional para garantizar un nivel de descentralización en la aplicación del programa que rija las actividades de agricultores y pastores; UN :: إعادة النظر في الإطار المؤسسي لضمان مستوى من اللامركزية في تطبيق البرنامج الذي ينظم أنشطة المزارعين والرعاة؛
    El Consejo de Trabajo e Ingresos (RWI) también fue establecido para garantizar un nivel adecuado de participación de los empleados, los empleadores y los municipios. UN وتمّ أيضاً تأسيس مجلس العمل والدخل لضمان مستوى كافٍ من المشاركة من جانب الموظفين وأرباب العمل والبلديات.
    Con el fin de hacer efectivos esos derechos, las principales medidas adoptadas por el Estado para asegurar un nivel de vida adecuado a las personas con discapacidad se han incorporado al Plan Nacional de Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وبهدف تفعيل هذه الحقوق، فإن التدابير الأولية التي اتخذتها الدولة لضمان مستوى مناسب من الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة، مدرجة في الخطة الوطنية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    39. El Estado tiene la obligación de adoptar medidas de protección social, a fin de garantizar un nivel de vida decoroso a los ciudadanos. UN ٣٩ - من واجب الدولة أن تتخذ تدابير الحماية الاجتماعية، وذلك لضمان مستوى حياة كريمة للمواطنين.
    344. Al Comité le preocupa que el salario mínimo actual, aplicable únicamente en el sector público, sea insuficiente para proporcionar un nivel de vida digno a los trabajadores y a sus familias. UN 344- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى للأجور المعمول به في الوقت الراهن، والذي ينطبق على القطاع العام وحده، لا يكفي لضمان مستوى معيشي كاف للعمال وأسرهم.
    5. Pide al Secretario General que, en colaboración con la comunidad internacional, siga movilizando las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a fin de lograr un nivel adecuado de asistencia económica para Angola; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، بالتعاون مع المجتمع الدولي، تعبئة مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة لضمان مستوى مناسب من المساعدة الاقتصادية ﻷنغولا؛
    El Gobierno de Transición también debe finalizar sus planes para garantizar un nivel mínimo de seguridad para las elecciones. UN وينبغي للحكومة الانتقالية كذلك وضع الصيغة النهائية لخططها لضمان مستوى أدنى من الأمن للانتخابات.
    Por consiguiente, alentaríamos a utilizar en mayor medida la tecnología moderna, especialmente la videoconferencia, como medio para garantizar un nivel constante de participación. UN لذلك، نشجع على زيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة، وخاصة المداولات عن طريق الفيديو بوصف ذلك وسيلة لضمان مستوى ثابت من المشاركة.
    Desde el punto de vista de la salud pública, hay que encontrar el equilibrio justo entre la necesidad de invertir en tecnología para garantizar un nivel moderno y efectivo de atención sanitaria, y la de evitar un gasto excesivo. UN ومن ناحية الصحة العامة، ينبغي تحقيق توازن سليم بين ضرورة الاستثمار في التكنولوجيا لضمان مستوى عصري وفعال من الرعاية الصحية، وتفادي اﻹفراط في اﻹنفاق.
    Aun cuando el desempleo es una de las causas principales de la pobreza, el número de trabajadores pobres indica a las claras que el empleo por sí solo no basta para garantizar un nivel de vida decente. UN وأعلن أن البطالة واحدة من الأسباب الرئيسية للفقر، ولكن أعداد العمال الفقراء تبين بوضوح أن فرصة العمل وحدها ليست كافية لضمان مستوى معيشة لائق.
    No se dispone de información sobre la proporción de la población trabajadora que tiene más de un empleo a tiempo completo para garantizar un nivel de vida adecuado para sí y para sus familias. UN 181- لا توجد معلومات متاحة عن نسبة السكان العاملين الذين يشغلون أكثر من عمل متفرغ لضمان مستوى معيشي مناسب لهم ولأسرهم.
    No obstante, alrededor de la mitad de las organizaciones señalaron que no habían aplicado un ciclo de auditoría por nivel de riesgo o que el ciclo de auditoría no era apropiado para garantizar un nivel de riesgo aceptable. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.
    No obstante, alrededor de la mitad de las organizaciones señalaron que no habían aplicado un ciclo de auditoría por nivel de riesgo o que el ciclo de auditoría no era apropiado para garantizar un nivel de riesgo aceptable. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.
    Reconociendo que, de conformidad con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados Miembros, individualmente y a través de la cooperación internacional, deben intensificar sus esfuerzos para asegurar un nivel de vida adecuado a todas las personas, dando prioridad a aquellas que viven en extrema pobreza, UN وإذ تقر بأنه، حسب ما جاء في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقوم، بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، بتكثيف جهودها لضمان مستوى معيشي مناسب للناس كافة، مع إعطاء أولوية لمن يعيشون في فقر مدقع،
    Reconociendo que, de conformidad con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados Miembros, individualmente y a través de la cooperación internacional, deben intensificar sus esfuerzos para asegurar un nivel de vida adecuado a todas las personas, dando prioridad a aquellas que viven en extrema pobreza, UN وإذ تقر بأنه، حسب ما جاء في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقوم، بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، بتكثيف جهودها لضمان مستوى معيشي مناسب للناس كافة، مع إعطاء أولوية لمن يعيشون في فقر مدقع،
    Reconociendo que, de conformidad con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados Miembros, individualmente y a través de la cooperación internacional, deben intensificar sus esfuerzos para asegurar un nivel de vida adecuado a todas las personas, dando prioridad a aquellas que viven en extrema pobreza, UN وإذ تقر بأنه، حسب ما جاء في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقوم، بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، بتكثيف جهودها لضمان مستوى معيشي مناسب للناس كافة، مع إعطاء أولوية لمن يعيشون في فقر مدقع،
    240. Túnez mencionó cierto número de actividades realizadas con el fin de garantizar un nivel superior de logros y prácticas en materia de derechos humanos en el país como: UN 240- وأشارت تونس إلى عدد من التدابير التي اتخذتها لضمان مستوى أعلى لمكتسبات حقوق الإنسان وزيادة فعالية إعمالها الفعلي في البلد، ومن هذه التدابير:
    32. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que se aumente regularmente el salario mínimo en función del costo de la vida, a fin de garantizar un nivel de vida adecuado a los trabajadores y a sus familias, y por que en la práctica se respeten las normas relativas al salario mínimo. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن ارتفاع مستوى الحد الأدنى للأجور بصورة منتظمة، بما يتناسب مع تكاليف المعيشة، وذلك لضمان مستوى معيشة مناسب للعمال وأسرهم، ولضمان احترام القواعد المتعلقة بالحد الأدنى للأجور بصورة عملية.
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar medidas encaminadas a lograr que el nivel del salario mínimo nacional sea suficiente para proporcionar un nivel de vida digno a todos los trabajadores y a sus familias. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة بغية زيادة الحد الوطني الأدنى للأجور بحيث يكون كافياً لضمان مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    5. Pide al Secretario General que, en colaboración con la comunidad internacional, siga movilizando las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a fin de lograr un nivel adecuado de asistencia económica para Angola; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتعاون مع المجتمع الدولي، تعبئة مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة لضمان مستوى مناسب من المساعدة الاقتصادية ﻷنغولا؛
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas efectivas para incrementar la cuantía de las pensiones mínima y básica de manera que se asegure un nivel de vida adecuado a los jubilados y sus familias. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لزيادة مبالغ المعاشات التقاعدية الأساسية ومعاشات الحد الأدنى، وذلك لضمان مستوى معيشي لائق للمتقاعدين وأسرهم.
    Exhorto al Consejo a que respalde el plan de apoyo electoral presentado por la MINURCA, que se basa en las necesidades mínimas para las difíciles circunstancias prevalecientes en la República Centroafricana, a fin de asegurar un nivel aceptable de observación de los principios de libertad y equidad en el proceso electoral. UN وإنني أحث المجلس على تأييد خطة دعم الانتخابات المقدمة من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تستند إلى الحد اﻷدنى اللازم، في الظروف الصعبة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، لضمان مستوى مقبول من الحرية والنزاهة في العملية الانتخابية.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar que el salario mínimo nacional sea suficiente para ofrecer un nivel de vida adecuado a los trabajadores y a sus familias. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لزيادة الحد الأدنى للأجور بحيث يكون كافياً لضمان مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد