ويكيبيديا

    "لضوابط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los controles
        
    • controles de
        
    • de control
        
    • de controles
        
    • al control de
        
    • a control
        
    • el control de
        
    • control de las
        
    • reglamentación
        
    • disciplinas
        
    • disciplina
        
    • regulación
        
    • control de la
        
    • a controles
        
    Además, la aplicación eficaz y rigurosa de los controles de las exportaciones constituye un elemento fundamental de la infraestructura de la no proliferación. UN علاوة على ذلك، يعد الإنفاذ الفعال والصارم لضوابط التصدير عنصراً رئيسياً في الهياكل الأساسية لعدم الانتشار.
    Sin embargo, los países no debían permitir que los controles de capital demoraran la aplicación de políticas y reformas sanas en el sector financiero. UN إلا أنه لا ينبغي أن تسمح البلدان لضوابط رؤوس اﻷموال بتأخير تنفيذ السياسات واﻹصلاحات السليمة في القطاع المالي.
    En las cuatro reuniones de trabajo, los debates giraron en torno a la aplicación de las políticas de no proliferación y al establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. UN وخلال أربع جلسات عمل، تركزت المناقشات على تنفيذ سياسات عدم الانتشار ووضع نظم وطنية فعالة لضوابط التصدير.
    Los regímenes de control de las exportaciones desempeñan un importante papel en el establecimiento de listas de control y la promoción de normas internacionales en materia de controles de exportación. UN وتقوم نظم الرقابة على الصادرات بدور مهم في الموافقة على قوائم الرقابة، والارتقاء بالمعايير الدولية لضوابط التصدير.
    :: La cesación de todas las importaciones directas o indirectas de diamantes en bruto de Sierra Leona, que no están sujetos al control de régimen de certificado de origen de Sierra Leona. UN :: وقف كل استيراد مباشر أو غير مباشر للماس الخام من سيراليون الذي لا يخضع لضوابط نظام شهادة المنشأ في سيراليون؛
    estaban sujetos a control mediante un régimen de licencias y debían adoptar los mejores métodos viables para evitar la emisión de contaminantes del aire. UN قد أخضعت لضوابط التصريح بمقتضى قانون مكافحة تلوث الهواء، وطلب منها أن تتبع أفضل الوسائل العملية لمنع انبعاث ملوثات الهواء.
    Los regímenes de control de la exportación son fundamentales para acordar listas de control y elevar las exigencias internacionales en relación con el control de la exportación. UN وتؤدي نظم الرقابة على الصادرات دورا هاما في الاتفاق على قوائم الرقابة ورفع مستوى المعايير الدولية لضوابط الصادرات.
    Estas empresas, que en su mayoría no están sujetas a reglamentación, constituyen una amenaza en potencia que merece atención. UN غير أن هذه الشركات، التي لا تخضع لضوابط في معظم الحالات، تشكل تهديدا محتملا يستحق الانتباه.
    Comité Coordinador de los controles de exportación (COCOM) UN لجنة التنسيق لضوابط التصدير المتعددة الأطراف
    Todo marco jurídico aplicable a un mundo moderno globalizado tiene que permitir la aplicación eficaz de los controles migratorios internos. UN ويتعين على أي إطار قانوني لعالم معولم حديث أن يسمح بالإنفاذ الفعّال لضوابط الهجرة المحلية.
    Es esencial que el Secretario y la Oficina del Fiscal cooperen a fin de velar por que el equipo se asigne de forma adecuada, sobre todo los vehículos y las computadoras, y por que su utilización sea objeto de los controles de gestión apropiados. UN من الضروري أن يتعاون قلم المحكمة ومكتب المدعي العام من أجل ضمان التوزيع السليم والصحيح للأصول الموجودة لديهما، بما في ذلك المركبات والحواسيب على وجه الخصوص، وإخضاع استخدامها لضوابط الإدارة الملائمة.
    Los datos técnicos y los programas informáticos de este sitio están además sujetos a los controles de exportación de los Estados Unidos. UN البيانات التقنية والبرمجيات الموجودة على هذا الموقع تخضع كذلك لضوابط الولايات المتحدة المتعلقة بنقل المعلومات.
    El Parlamento está considerando la ratificación de la Convención sobre las Armas Químicas y una ley sobre controles de las exportaciones de materiales nucleares. UN ومضى قائلا إن البرلمان ينظر في التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وفي قانون لضوابط على الصادرات للأسلحة النووية.
    El Reglamento de control de Bienes de Importancia Estratégica establece controles específicos para la exportación de los mencionados artículos. UN ووفقا للأنظمة المتعلقة بمراقبة البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية، يخضع تصدير هذه المواد لضوابط محددة.
    La dificultad radica en combinarla con un sistema igualmente eficaz de controles de la calidad de los productos. UN ويكمن التحدي في إقرانها بنظام على نفس القدر من الفعالية لضوابط الجودة بالنسبة للأهداف القابلة للتحقيق.
    Los organismos aduaneros supervisan la exportación e importación de los productos sujetos al control de las exportaciones que atraviesan las fronteras de Kazajstán. UN وتراقب وكالات الجمارك تصدير واستيراد السلع الخاضعة لضوابط التصدير عند عبورها الحدود الجمركية لكازاخستان.
    :: La asistencia técnica y otros servicios relacionados con artículos distintos de aquellos que están sometidos a control con arreglo al Decreto sobre exportaciones; UN :: تقديم المساعدة التقنية وغير ذلك فيما يتعلق بسلع غير أسلحة الدمار الشامل الخاضعة لضوابط قانون الصادرات؛
    En Armenia estamos concluyendo la creación de la infraestructura necesaria para el control de las exportaciones, lo que entraña básicamente dos elementos: la legislación y la autoridad normativa. UN ونقوم الآن باستكمال إنشاء الهياكل الأساسية الضرورية لضوابط الصادرات في أرمينيا التي تتضمن عنصرين أساسيين وهما التشريع والسلطة الرقابية.
    Asimismo, varias industrias de servicios siempre han estado sujetas a una minuciosa reglamentación; como se las consideraba de importancia estratégica, solían estar cerradas a la inversión extranjera. UN يضــاف إلـى ذلك أن عــددا مــن صناعات الخدمـات كانـت تخضع عادة لضوابط كثيرة؛ ولما كان يرى أن لها أهمية استراتيجية فقد أغلقت في وجه المستثمرين اﻷجانب.
    * Aclarar las metodologías para definir y clasificar las BNA según su naturaleza y origen, incluidos los grupos de BNA que ya están sujetos a las disciplinas de la OMC; UN :: توضيح المنهجيات الخاصة بتحديد وتصنيف الحواجز غير التعريفية حسب طبيعتها ومصدرها، بما فيها مجموعات الحواجز غير التعريفية التي تخضع فعلاً لضوابط منظمة التجارة العالمية؛
    Un objetivo central de la disciplina presupuestaria es asignar recursos adicionales a las esferas prioritarias de la Organización. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لضوابط الميزانية في تخصيص موارد إضافية للمجالات ذات الأولوية للمنظمة.
    La escasa regulación y el fuerte apalancamiento de la mayoría de las actividades financieras han distorsionado los precios, las remuneraciones y los incentivos relativos. UN فالأنشطة المالية غير الخاضعة لضوابط تنظيمية والقائمة على الاستدانة إلى حد بعيد قد أدت إلى تشويه الأسعار النسبية والمكافآت والحوافز.
    Incluso después de legalizados, los cárteles de notificación y de oposición están sometidos a controles en caso de prácticas abusivas. UN وحتى بعد اعتبارها قانونية تخضع كارتلات اﻹشعار والاعتراض لضوابط في حالة التجاوزات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد