ويكيبيديا

    "لطالبي اللجوء واللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los solicitantes de asilo y los refugiados
        
    • de solicitantes de asilo y refugiados
        
    • para Solicitantes de Asilo y Refugiados
        
    • para los solicitantes de asilo y refugiados
        
    • de los solicitantes de asilo y refugiados
        
    La Oficina Regional había decidido con acierto involucrar anticipadamente a sus asociados en la ejecución en el ofrecimiento de protección internacional a los solicitantes de asilo y los refugiados a través de las clínicas de asesoramiento y asistencia jurídica. UN وكان المكتب على حقٍ عندما قرر أن يشرك بصورة تفعيلية شركائه التنفيذيين في توفير الحماية الدولية لطالبي اللجوء واللاجئين من خلال مكاتب المشورة والمساعدة القانونية.
    13. El ACNUR siguió prestando asistencia a los países que acogen refugiados a fin de inscribir y expedir documentos de identidad a los solicitantes de asilo y los refugiados. UN 13- وواصلت المفوضية مساعدة البلدان المستضيفة للاجئين في تسجيلهم وإصدار وثائق هويتهم وذلك لطالبي اللجوء واللاجئين.
    La falta de viviendas asequibles para los solicitantes de asilo y los refugiados sigue constituyendo un obstáculo para su rápida integración en la estructura socioeconómica de los países de acogida y tiende a impulsarlos a seguir hacia Europa occidental. UN ٩٦١ - لا يزال نقص المساكن معقولة اﻹيجار يشكل عقبة في وجه اﻹدماج السريع لطالبي اللجوء واللاجئين في البنية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان المضيفة ويميل إلى تشجيع الانتقال إلى أوروبا الغربية.
    - Reducción de la detención prolongada de solicitantes de asilo y refugiados. UN تناقص حالات الاحتجاز الطويل الأجل لطالبي اللجوء واللاجئين.
    169. La falta de viviendas asequibles para los solicitantes de asilo y los refugiados sigue constituyendo un obstáculo para su rápida integración en la estructura socioeconómica de los países de acogida y tiende a impulsarlos a seguir hacia Europa occidental. UN ٩٦١- لا يزال نقص المساكن معقولة اﻹيجار يشكل عقبة في وجه اﻹدماج السريع لطالبي اللجوء واللاجئين في البنية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان المضيفة، ويميل إلى تشجيع الانتقال إلى أوروبا الغربية.
    Dado que los refugiados representan una proporción considerable de los pacientes que acuden a los centros que forman parte del Consejo Internacional, éste prosigue su diálogo con el ACNUR acerca de tres temas fundamentales: los servicios comunitarios a los refugiados, el reasentamiento y los servicios para los solicitantes de asilo y los refugiados supervivientes de la tortura. UN بما أن اللاجئين يمثلون نسبة كبيرة من المرضى الذين يطلبون خدمات المراكز التابعة للمجلس، فإن المجلس يواصل حواره مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن ثلاث قضايا رئيسية، هي: الخدمات المجتمعية للاجئين، وإعادة التوطين، وتوفير الخدمات لطالبي اللجوء واللاجئين من ضحايا التعذيب.
    Se caracterizaron como un gran desafío los refugios y viviendas para los solicitantes de asilo y los refugiados. UN ووُصفت مسألة المأوى والسكن لطالبي اللجوء واللاجئين على أنها أحد التحديات الكبرى(١١٧).
    La xenofobia y el racismo, que se alimentan de la percepción común, aunque a menudo sin fundamento, de que las corrientes migratorias están aumentando de forma exponencial, también pueden tener una repercusión directa en la disponibilidad de protección para los solicitantes de asilo y los refugiados. UN 61 - كذلك فإن مشاعر كراهية الأجانب والعنصرية، الناشئة عن تصور شائع لا أساس له في الغالب، وهو أن تدفقات المهاجرين تتزايد باطراد، يمكن أن تؤثر بصورة مباشرة على إتاحة الحماية لطالبي اللجوء واللاجئين.
    20. La Sra. McDonnell (Irlanda) dice que el Departamento de Educación y Ciencia trabaja en estrecha colaboración con otros departamentos y organismos para adaptar los programas de educación a necesidades concretas, como es el caso de los programas destinados a los solicitantes de asilo y los refugiados. UN 20 - السيدة ماكدونيل (أيرلندا): قالت إن وزارة التعليم والعلوم تعمل على نحو وثيق مع الوزارات الأخرى والوكالات من أجل وضع برامج تعليمية تناسب الاحتياجات الخاصة، مثل برامج لطالبي اللجوء واللاجئين.
    El Comité de Derechos Humanos recomendó a Hungría que redoblara sus esfuerzos para mejorar las condiciones de vida y el trato de los solicitantes de asilo y los refugiados, y afirmó que éstos nunca debían ser recluidos en establecimientos penitenciarios. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تعزز هنغاريا جهودها من أجل تحسين الأوضاع المعيشية لطالبي اللجوء واللاجئين ومعاملتهم، وقالت إنه لا ينبغي أبداً احتجاز طالبي اللجوء واللاجئين في أوضاع عقابية(59).
    55. El UNCT declaró que debería alentarse al Gobierno a aprobar una política nacional y medidas concretas para garantizar la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN 55- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي تشجيع الحكومة على اعتماد سياسة وطنية وتدابير ملموسة لضمان الحماية لطالبي اللجوء واللاجئين(159).
    ii) Proteger contra la violencia y los malos tratos (objetivo 1.2). El ACNUR intensificará también sus esfuerzos por mejorar la protección física de los solicitantes de asilo y los refugiados contra la violencia, los malos tratos, la detención arbitraria y la explotación, incluida la violencia sexual y basada en el género. UN `2` الحماية من العنف وسوء المعاملة (الهدف الاستراتيجي العالمي 1-2): سوف تعزز المفوضية الجهود المبذولة لإنعاش وتحسين الحماية البدنية لطالبي اللجوء واللاجئين من العنف وسوء المعاملة والاحتجاز التعسفي والاستغلال، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني.
    Este ambiente de hostilidad hacia los solicitantes de asilo y los refugiados se ha agudizado después de los atentados con bombas perpetrados en Londres en julio de 2005, y el modelo multicultural británico está siendo atacado cada vez más, incluso por destacados políticos e intelectuales progresistas. UN وهذا المناخ المعادي لطالبي اللجوء واللاجئين ازداد سوءاً في أعقاب تفجيرات لندن في تموز/يوليه 2005 وبات النموذج البريطاني المتعدد الثقافات هدفاً لهجوم متزايد حتى من قِبل سياسيين بارزين في الأحزاب الرئيسية ومفكرين تقدميين().
    Al mismo tiempo, hubo numerosos casos de solicitantes de asilo y refugiados devueltos por la fuerza a sus países de origen donde sus vidas corrían grave peligro. UN وفي الوقت ذاته، كانت هناك حالات عديدة لطالبي اللجوء واللاجئين الذين أعيدوا قسراً إلى بلدانهم الأصلية، حيث كانت حياتهم في خطر محدق.
    En este sentido, faciliten también información sobre incidentes de presunto retorno forzoso a Eritrea de solicitantes de asilo y refugiados en julio de 2011, octubre de 2011 y julio de 2012, después de haber sido condenados por entrar en el Sudán o desplazarse dentro del país ilegalmente. UN وفي هذا الصدد، يرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالات الإعادة القسرية المزعومة لطالبي اللجوء واللاجئين إلى إريتريا في تموز/يوليه 2011 وتشرين الأول/أكتوبر 2011 وتموز/ يوليه 2012، بعد إدانتهم بالدخول إلى السودان أو التحرك فيه بشكل غير قانوني.
    El Comité de Derechos Humanos recomendó que se respetara plenamente el principio de confidencialidad de los expedientes personales de los solicitantes de asilo y refugiados. UN وأوصت اللجنةُ المعنية بحقوق الإنسان باحترام مبدأ سرية الملفات الشخصية لطالبي اللجوء واللاجئين احتراماً كاملاً(132).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد